<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://v.villenave.net/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>[Le Site]</title>
	<link>https://valentin.villenave.net/</link>
	<description>Le site de Valentin Villenave, musicien et auteur Libre.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://v.villenave.net/spip.php?id_rubrique=17&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>[Le Site]</title>
		<url>http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L73xH73/siteon0-b9b71.png?1772293865</url>
		<link>https://valentin.villenave.net/</link>
		<height>73</height>
		<width>73</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Company ou l'&#233;chec du langage</title>
		<link>http://v.villenave.net/Company-ou-l-echec-du-langage</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Company-ou-l-echec-du-langage</guid>
		<dc:date>2013-03-22T19:21:11Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;R&#233;dig&#233; de 2010 &#224; 2013, cet essai tente de proposer une lecture analytique d&#233;taill&#233;e de la com&#233;die musicale &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; de Stephen Sondheim et George Furth.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-Bandes-son-" rel="directory"&gt;Bandes-son&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;R&#233;dig&#233; de 2010 &#224; 2013, cet essai tente de proposer une lecture analytique d&#233;taill&#233;e de la com&#233;die musicale &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; de Stephen Sondheim et George Furth.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Cr&#233;&#233;e &#224; Broadway en 1970, la com&#233;die musicale am&#233;ricaine &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, de Stephen Sondheim sur un livret de George Furth, a marqu&#233; l'&#233;poque contemporaine toute enti&#232;re, autant pour son &#233;criture novatrice (au plan esth&#233;tique et structurel) que pour les changements soci&#233;taux qu'elle d&#233;crit, voire pr&#233;figure. Pour pertinente qu'elle soit, cette description historique me semble toutefois devoir &#234;tre compl&#233;t&#233;e par une lecture s&#233;miologique, linguistique et m&#233;ta-linguistique de l'ouvrage, en nous mettant notamment en lumi&#232;re les dispositifs (textuels, musicaux et sc&#233;niques) d'annulation ou de corruption de la signifiance qui en font, &#224; mon sens, l'int&#233;r&#234;t essentiel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour ce faire, nous proposerons une lecture majoritairement lin&#233;aire du d&#233;roulement de la pi&#232;ce, en utilisant principalement sa version dite &#171; r&#233;vis&#233;e &#187; de 1995, que nous confronterons &#233;galement &#224; celle de 1970, ainsi qu'aux quelques repentirs qui nous en sont parvenus. Les citations tir&#233;es de l'ouvrage sont ici pr&#233;sent&#233;es dans leur langue d'origine, celles issues d'interviews ou d'essais critiques sont traduites par mes soins. Il est &#233;videmment pr&#233;f&#233;rable de prendre connaissance de l'&#339;uvre en elle-m&#234;me avant d'en suivre l'analyse ou le commentaire ; voir &#224; ce sujet les &lt;a href=&#034;#sources&#034; class=&#034;spip_ancre&#034;&gt;sources&lt;/a&gt; que j'indique &#224; la fin de la pr&#233;sente &#233;tude.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;L'&#339;uvre et son &#233;poque&lt;/h2&gt;&lt;div class='spip_document_455 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right spip_document_avec_legende' data-legende-len=&#034;18&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L185xH187/sondheim-44c50b54-b9fc1.jpg?1772316603' width='185' height='187' alt='' /&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre '&gt;&lt;strong&gt;Stephen Sondheim
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Sans doute n'est-il pas hors de propos, au pr&#233;alable, de pr&#233;senter plus en d&#233;tail l'&#339;uvre, son &#233;poque et ses auteurs. De &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/George_Furth&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;George Furth&lt;/a&gt; (1932-2008) reste l'image d'un homme humble et discret, acteur avant tout (quoique surtout confin&#233; &#224; des emplois comiques ou des seconds r&#244;les &#8212; on peut notamment l'entrevoir dans le c&#233;l&#232;bre film &lt;i&gt;Butch Cassidy and the Kid&lt;/i&gt;) mais &#233;galement auteur de quelques pi&#232;ces. &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Stephen_Sondheim&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Stephen Sondheim&lt;/a&gt; (n&#233; en 1930), en revanche, est un ma&#238;tre c&#233;l&#232;bre et (aujourd'hui du moins) incontest&#233; de la com&#233;die musicale &#224; Broadway dans la deuxi&#232;me moiti&#233; du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&#232;cle, couronn&#233; par une liste ahurissante et jamais &#233;gal&#233;e de r&#233;compenses prestigieuses : Oscars, Tony Awards, prix Pulitzer, Drama Desk Awards... Si l'on peut affirmer sans crainte qu'il fait partie des grands auteurs qui ont non seulement fa&#231;onn&#233; la culture am&#233;ricaine mais, plus largement, nourri l'imaginaire collectif occidental que nous partageons aujourd'hui, son nom n'est pourtant pas tr&#232;s connu aupr&#232;s du public francophone. Pour comble, il passe m&#234;me inaper&#231;u dans ses deux &#339;uvres les plus connues internationalement : &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/West_Side_Story&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;West Side Story&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; dont la musique est en g&#233;n&#233;ral attribu&#233;e au chef d'orchestre Leonard Bernstein (mais il se murmure que Sondheim a fait un peu plus que d'&#233;crire seulement les paroles), et &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Sweeney_Todd:_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Sweeney Todd&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; que le public d'aujourd'hui conna&#238;t principalement par un &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Sweeney_Todd:_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_%282007_film%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;film&lt;/a&gt; sign&#233; en 2007 par Tim Burton (le nom de Sondheim n'apparaissant m&#234;me pas sur la plupart des affiches).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quasiment inconnue en France, la com&#233;die musicale &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Company_(musical)&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; marque le premier grand succ&#232;s de Stephen Sondheim en tant qu'auteur complet (j'entends par l&#224; non seulement parolier mais aussi et surtout compositeur), et le d&#233;but de sa collaboration avec le producteur Harold Prince : c'est ce dernier, dit-on, qui sugg&#233;ra &#224; Furth de regrouper en un seul ouvrage musical les onze petites pi&#232;ces de th&#233;&#226;tre &#224; trois personnages qu'il avait originellement r&#233;dig&#233;es, en particulier pour l'actrice Kim Stanley. (Notons que Furth, auteur relativement mineur, semble se sentir plus &#224; l'aise dans les formes courtes, des ann&#233;es 1960 jusqu'&#224; la fin de sa vie et son dernier projet intitul&#233;... &lt;i&gt;Sex, Sex, Sex, Sex, Sex, Sex, Sex&lt;/i&gt;.) Chacune mettait en sc&#232;ne (de fa&#231;on presque courtelinienne, pourrait-on dire) un couple mari&#233; et une tierce personne : l'id&#233;e d&#233;terminante fut justement de placer cet observateur &#233;tranger au centre de l'action, et d'en faire non seulement le protagoniste mais, comme nous le verrons, la cl&#233; du dispositif narratif-&#233;nonciatif. Ce changement de point de vue conduira finalement Furth &#224; ne garder que deux des pi&#232;ces d'origine et &#224; en ajouter trois nouvelles, et se traduira &#233;galement par l'abandon du titre original : &lt;i&gt;Three&lt;/i&gt; devient &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_456 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH500/31vU8CcglIL_SS50-94d18bd4-7f69a.jpg?1772316603' width='500' height='500' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;V&#233;ritable trouvaille, ce titre (&#224; ne pas confondre avec &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Company_%28novel%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Company&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, roman d'espionnage) montre exactement ce dont il est question (&#171; that's what it's really about, isn't it ? &#187;) : non la rencontre amoureuse ni m&#234;me la rupture, mais simplement un &#233;tat, ind&#233;limit&#233; dans le temps &#8212; le fait d'&#234;tre &lt;i&gt;en compagnie&lt;/i&gt;. La qualit&#233; du terme r&#233;side &#233;galement dans son ambivalence : ce n'est pas seulement l'entourage du protagoniste qui lui tient &lt;i&gt;compagnie&lt;/i&gt;, mais du point de vue de ses amis en couple c'est lui-m&#234;me qui &lt;i&gt;est&lt;/i&gt; leur compagnie, en tant que personnage ext&#233;rieur, &lt;i&gt;outsider&lt;/i&gt;, tour &#224; tour intrus ou confident, factotum ou, comme on dit, &#171; tenant la chandelle &#187;. La pi&#232;ce toute enti&#232;re sera donc consacr&#233;e &#224; l'exploration de ce terme et des questions qu'il soul&#232;ve, selon une d&#233;marche intellectuelle que l'on a pu qualifier de &lt;i&gt;conceptuelle&lt;/i&gt; &#8212; nous y reviendrons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est donc autour de Robert, c&#233;libataire new-yorkais (plus fr&#233;quemment d&#233;nomm&#233; Bobby, au b&#233;n&#233;fice de quelques d&#233;veloppements vocaux comiques sur lesquels nous reviendrons) &#224; la veille de son 35&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; anniversaire, que s'articule la narration. De Robert (pr&#233;sent en sc&#232;ne sans discontinuer), nous d&#233;couvrirons donc les amis (cinq couples diff&#233;rents, qui repr&#233;sentent autant de mod&#232;les de relations), ainsi que quelques fr&#233;quentations f&#233;minines qui illustreront son inaptitude, ou sa malchance, ou son inadaptation, &#224; trouver une relation de couple stable et p&#233;renne. Les rencontres s'encha&#238;nent, s'entrecroisent et se superposent : lors de la cr&#233;ation, la sc&#233;nographie repr&#233;sente un immeuble moderne de Manhattan, tout en m&#233;tal et plexiglas, o&#249; s'empilent les appartements sur plusieurs niveaux, et entre lesquels Robert circule au moyen d'un ascenseur. L'empilement cubique des int&#233;rieurs est &#224; la fois conceptuel et &#233;trangement r&#233;aliste : &#171; partout o&#249; je d&#233;ambule &#224; New York, je vois mon plateau &#187; dira le d&#233;corateur Boris Aronson (cit&#233; par Mordden, 2004). De m&#234;me, le dispositif sc&#233;nographique et structurel de la pi&#232;ce se veut r&#233;solument moderne, notamment en transposant des codes narratifs issus du cin&#233;ma : &#171; J'ai d&#233;lib&#233;r&#233;ment exig&#233; &#187;, racontera Prince (cit&#233; par O'Connor, 2010), &#171; que le script de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; se lise comme un sc&#233;nario. [...] En lisant &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, on d&#233;couvre des gros plans, des fondus-encha&#238;n&#233;s, des effets de montage &#8212; toutes les techniques cin&#233;matographiques et aucune technique sc&#233;nographique traditionnelle. &#187; Dans un m&#234;me ordre d'id&#233;es, la temporalit&#233; de la pi&#232;ce, pour le moins fuyante, se construira uniquement autour de la f&#234;te d'anniversaire (&#233;ch&#233;ance attendue et d&#233;sir&#233;e, mais &#233;galement redout&#233;e en ce qu'elle est un signe de plus que Robert reste le seul de sa g&#233;n&#233;ration &#224; n'&#234;tre ni mari&#233; ni en voie de le devenir) &#8212; &lt;i&gt;surprise-party&lt;/i&gt; dont la r&#233;alit&#233; n'est d'ailleurs m&#234;me pas av&#233;r&#233;e, comme nous le verrons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#201;crite rapidement, la pi&#232;ce est cr&#233;&#233;e en 1970, alors que s'ouvre une d&#233;cennie-charni&#232;re dans l'&#233;volution de la soci&#233;t&#233;. Mouvements de lib&#233;ration sociale (notamment dans la dynamique de la &#171; r&#233;volution &#187; t&#244;t avort&#233;e de Mai 1968 en France), &#233;mergence d'une nouvelle petite-bourgeoisie urbaine (particuli&#232;rement visible &#224; Manhattan), avec ses pr&#233;occupations tr&#232;s prosa&#239;ques, ses n&#233;vroses (la psychanalyse est &#224; la mode) et d&#233;sillusions ; relative prosp&#233;rit&#233; &#233;conomique (quoique tr&#232;s in&#233;galement partag&#233;e), inventivit&#233; culturelle (le mouvement &lt;i&gt;hippie&lt;/i&gt; vient de conna&#238;tre son &#171; summer of love &#187; en 1967, le festival de Woodstock na&#238;t en 1969, les Beatles viennent d'enregistrer leur ultime album &lt;i&gt;Abbey Road&lt;/i&gt;), artistique (le &lt;i&gt;Pop art&lt;/i&gt; est &#224; son apog&#233;e, et Andy Warhol vient de survivre de justesse &#224; un attentat f&#233;ministe) et intellectuelle (c'est l'&#226;ge d'or du structuralisme, et les autoproclam&#233;s &#171; nouveaux philosophes &#187; n'ont pas encore s&#233;vi) ; lib&#233;ration des m&#339;urs enfin : la contraception se g&#233;n&#233;ralise (autoris&#233;e aux &#201;tats-Unis &#224; partir de 1965 avec l'affaire &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Griswold_v._Connecticut&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Griswold&lt;/a&gt;), les libraires assistent au succ&#232;s ph&#233;nom&#233;nal de &lt;i&gt;Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur le sexe* (* sans jamais oser le demander)&lt;/i&gt; (&#171; manuel &#187; grossi&#232;rement homophobe parodi&#233; &#224; l'&#233;cran en 1972 par Woody Allen), et l'homosexualit&#233; elle-m&#234;me devient un enjeu de lutte sociale spectaculaire lors des &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Stonewall_riots&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&#233;meutes de Stonewall&lt;/a&gt; fin juin 1969 (&#233;v&#232;nement fondateur dont la c&#233;l&#232;bre &lt;i&gt;Gay Pride&lt;/i&gt; annuelle est une comm&#233;moration). La vie de Sondheim conna&#238;t un tournant similaire puisqu'&#224; l'&#226;ge de 39 ans il commence tout juste &#224; faire son &lt;i&gt;coming-out&lt;/i&gt; en tant qu'homosexuel ; ce sera au tour de George Furth quelques ann&#233;es plus tard. Quant &#224; l'acteur Dean Jones, qui cr&#233;e le r&#244;le de Robert (il &#233;tait jusque l&#224; principalement connu pour ses contributions aux films Disney, notamment le r&#244;le principal dans &lt;i&gt;Un Amour de Coccinelle&lt;/i&gt; en 1968), il se trouve alors lui-m&#234;me en instance de divorce et au bord de la d&#233;pression nerveuse (il faudra d'ailleurs le &lt;a href=&#034;http://www.povonline.com/2002/News020902.htm#021002&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;remplacer au pied lev&#233;&lt;/a&gt; peu de temps apr&#232;s la cr&#233;ation).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De fait, les th&#232;mes abord&#233;s dans &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; ont de quoi faire scandale, le public de Broadway n'&#233;tant aucunement pr&#233;par&#233; &#224; se retrouver confront&#233;, sur sc&#232;ne, &#224; autant de sujets &#171; adultes &#187; : probl&#232;mes de couple, sexualit&#233;, alcoolisme, r&#233;gimes minceur, n&#233;vrose, usage r&#233;cr&#233;ationnel de drogues, etc. &#8212; il est m&#234;me question de zombies et de dinosaures. (La com&#233;die-rock &#171; tribale &#187; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Hair_(musical)&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Hair&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, deux ans plus t&#244;t, avait &#233;t&#233; rejet&#233;e pour cette raison par tous les th&#233;&#226;tres de Broadway et avait d&#251; &#234;tre cr&#233;&#233;e &#224; grand peine dans un th&#233;&#226;tre plus &#233;loign&#233; (&lt;i&gt;off-Broadway&lt;/i&gt;) o&#249; elle s'adresserait &#224; un public clairement diff&#233;rent.) Se pr&#233;sentant comme un &lt;i&gt;musical&lt;/i&gt; &#171; noble &#187;, propre-sur-lui, et cr&#233;&#233; dans un th&#233;&#226;tre prestigieux par des t&#234;tes-d'affiche traditionnelles, &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; provoque donc une collision sociale, que Sondheim revendique en pleine connaissance de cause : &#171; Depuis des ann&#233;es, le th&#233;&#226;tre de Broadway repose sur les classes-moyennes-sup&#233;rieures, qui veulent de toutes leurs forces &#233;chapper &#224; leurs soucis de classes-moyennes-sup&#233;rieures. Et ce que nous pr&#233;tendons faire ici, c'est justement leur remettre le nez dedans : ce qu'ils cherchaient &#224; &#233;viter en venant voir une com&#233;die musicale, ils le retrouvent soudain, devant eux, sur sc&#232;ne. &#187; (cit&#233; par Zadan, 1974). Cet aspect n'&#233;chappera pas &#224; certains critiques, notamment au redout&#233; Clive Barnes qui &lt;a href=&#034;http://www.nytimes.com/books/98/07/19/specials/sondheim-company.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;commentera&lt;/a&gt; : &#171; Avant de vous rendre au spectacle, prenez part &#224; un cocktail mondain ; lorsque vous arriverez au th&#233;&#226;tre vous aurez une joie masochiste &#224; retrouver sur sc&#232;ne tous ces gens charmants et proprets que vous aurez pass&#233; les deux heures pr&#233;c&#233;dentes &#224; tenter d'&#233;viter. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le motif central est donc moins le mariage et sa d&#233;sagr&#233;gation (lecture h&#226;tive qui vaut &#224; la pi&#232;ce d'&#234;tre fustig&#233;e comme dangereusement &#171; anti-mariage &#187; par certains tenants d'un ordre moral r&#233;actionnaire &#8212; non sans une pointe de m&#233;pris pour son auteur : si le protagoniste ne parvient pas &#224; se marier, c'est qu'il est certainement homosexuel lui aussi !), que la ville et la modernit&#233;, o&#249; les personnes se noient dans une multitude anonyme et des relations, n&#233;cessairement fugaces, dans le mouvement tourbillonnant de la vie urbaine. &#171; &lt;i&gt;It's a city of strangers&lt;/i&gt; &#187; : la probl&#233;matique est explicitement affirm&#233;e au centre de l'ouvrage. Elle sera de plus soulign&#233;e par la sc&#233;nographie (que nous &#233;voquions &#224; l'instant) et la musique, qui fait intervenir de nombreux enregistrements (des &#233;chantillons, dirions-nous aujourd'hui) de bruits urbains &#224; commencer par celui, sur lequel nous reviendrons, d'un t&#233;l&#233;phone.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le texte lui-m&#234;me ne laisse, dans sa premi&#232;re &#233;dition, aucune ambig&#252;it&#233; possible : juste en-dessous de la liste des personnages, est indiqu&#233; en capitales &#171; &lt;i&gt;New York City, NOW&lt;/i&gt; &#187;. Les personnages sont d'ailleurs, de l'aveu m&#234;me de Furth, &#233;crits d'apr&#232;s des personnes r&#233;elles. Il s'agit d'autant de repr&#233;sentants de ce que l'on baptisera la &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Silent_Generation&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Silent Generation&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, n&#233;e dans la deuxi&#232;me moiti&#233; de l'entre-deux-guerres et qui a grandi pendant la crise &#233;conomique sous la stricte domination morale de la g&#233;n&#233;ration pr&#233;c&#233;dente (celle des h&#233;ros de guerre) avant de se voir ensuite &#233;clips&#233;e par la g&#233;n&#233;ration suivante, plus libre, des Baby-Boomers (celle de &lt;i&gt;Hair&lt;/i&gt; pr&#233;cis&#233;ment). La mention &#171; NOW &#187; sera &#244;t&#233;e dans la version r&#233;vis&#233;e de 1995, ce qui pose d'ailleurs une question int&#233;ressante pour les productions actuelles : doit-on garder la contemporan&#233;it&#233; quitte &#224; la forcer, ou rester sagement au &#171; now &#187; de 1970 ?&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_602 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L344xH544/pcompany-3321c31a-a4604.jpg?1772316603' width='344' height='544' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;La partition est orchestr&#233;e par Jonathan Tunick (c'est ici sa premi&#232;re d'une longue s&#233;rie de collaborations avec Sondheim), lequel se fait ostensiblement le porte-parole d'une ouverture vers ce que l'on appellera plus tard (en d&#233;pit de toute logique quoique non sans cuistrerie) les &#171; musiques actuelles &#187;, &#224; travers l'utilisation d'instruments modernes (guitare et basse &#233;lectriques, batterie, orgue &#233;lectrique &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Combo_organ&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;combin&#233;&lt;/a&gt; et clavecin &#233;lectrique &#171; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Rocksichord&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;rocksichord&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; &#187;), ainsi que de ponctuations tr&#232;s pr&#233;sentes de la section cuivres, souvent avec sourdines sp&#233;ciales, etc. (Une quinzaine d'ann&#233;es plus tard, c'est &#233;galement lui qui parachutera &#224; Broadway des influences issues du rap dans &lt;i&gt;Into The Woods&lt;/i&gt;.) Non que &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; se d&#233;finisse comme un ouvrage rock ; l&#224; encore (et au contraire de &lt;i&gt;Hair&lt;/i&gt; que nous citions plus haut), l'int&#233;r&#234;t r&#233;side dans la collision d'influences. Aux accents effectivement rock succ&#232;dent des ballades &#171; pop &#187; &#224; la Burt Bacharach (avec qui Tunick avait travaill&#233; pr&#233;c&#233;demment), des bossa-novas sophistiqu&#233;es, des airs hollywoodiens savamment orchestr&#233;s, des influences de l'&#233;cole am&#233;ricaine minimaliste/r&#233;p&#233;titive alors naissante, des performances vocales dignes d'un op&#233;ra, mais &#233;galement des r&#233;actualisations d&#233;lib&#233;r&#233;es de styles musicaux d&#233;mod&#233;s : fanfare &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Dixieland&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;dixieland&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, quatuor vocal masculin &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Barbershop_music&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;barbershop&lt;/a&gt;, trio vocal f&#233;minin &#224; la mode d'avant-guerre... La coh&#233;rence musicale de l'ouvrage n'en est que plus impressionnante, et l'on comprend ainsi que sa modernit&#233; r&#233;side moins dans l'actualit&#233; de certains choix instrumentaux que dans ce kal&#233;idoscope musical virtuose.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enfin, la structure de l'ouvrage s'&#233;loigne des codes impos&#233;s par le genre et l'&#233;poque : par exemple la danse, d'ordinaire consid&#233;r&#233;e comme un &#233;l&#233;ment fondamental des &lt;i&gt;shows&lt;/i&gt; de Broadway, se trouve ici rel&#233;gu&#233;e &#224; la stricte portion congrue. Parmi les interpr&#232;tes ne figure qu'une seule v&#233;ritable danseuse (Donna McKechnie) et un seul v&#233;ritable num&#233;ro dans&#233; (dont la musique fut r&#233;&#233;crite par plusieurs personnes successives &#8212; il sera de toute fa&#231;on coup&#233; dans les productions ult&#233;rieures). Les autres chanteurs se pr&#234;tent tant bien que mal &#224; une chor&#233;graphie minimale (et volontairement amateuriste, comme nous le verrons). Autre nouveaut&#233;, la distribution des num&#233;ros vocaux elle-m&#234;me est &#233;galitariste au point de l'inorthodoxie : m&#234;me le plus secondaire des personnages se verra mis en valeur avec des solos m&#233;morables. Il s'ensuit que les chansons s'inscrivent moins dans l'action qu'elles ne la commentent &#171; du banc de touche &#187; pourrait-on dire. Enfin, outre ses audaces formelles, esth&#233;tiques et th&#233;matiques, l'innovation majeure de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; (et la plus largement comment&#233;e) est &#224; chercher dans sa narration elle-m&#234;me : pour la premi&#232;re fois sans doute, une com&#233;die musicale n'est pas racont&#233;e comme une histoire ordinaire, mais uniquement faite de fragments juxtapos&#233;s (et dont la temporalit&#233; elle-m&#234;me pose question).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est donc l&#224; l'une des cl&#233;s de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, que nous nous attacherons &#224; explorer dans ce qui suit : son orientation ouvertement moderniste ne se limite pas &#224; sa th&#233;matique, mais contamine son &#233;criture, sa forme et son langage m&#234;me.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;Overture&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le d&#233;marrage de l'ouvrage est tr&#232;s diff&#233;rent entre ces deux versions : la version d'origine donne des ponctuations instrumentales tr&#232;s appuy&#233;es (sur lesquelles le ch&#339;ur s'installe dans une autre tonalit&#233; et dans un autre caract&#232;re), alors que la version r&#233;vis&#233;e laisse le ch&#339;ur &lt;i&gt;a cappella&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le ch&#339;ur est donc le premier personnage &#224; appara&#238;tre. En 1970 ce ch&#339;ur est constitu&#233; d'un quatuor vocal f&#233;minin autonome (&lt;i&gt;The Vocal Minority&lt;/i&gt;) ; d&#232;s les productions suivantes, il sera remplac&#233; par les personnages d&#233;j&#224; pr&#233;sents en sc&#232;ne, qui affirment ainsi leur position de spectateurs-commentateurs de l'action. Dans la version d'origine, le ch&#339;ur est ici accompagn&#233;, par l'orchestre, d'une marche tr&#232;s lente dont il ne partage ni le caract&#232;re ni la tonalit&#233; (et que nous retrouverons au d&#233;but de l'acte II) cette ponctuation grin&#231;ante souligne non seulement l'ambig&#252;it&#233; du ch&#339;ur en tant qu'instance dramaturgique (est-il d&#233;coratif ? commentateur ? acteur ?), mais aussi l'ambig&#252;it&#233; du discours musical m&#234;me : devons-nous entendre l&#224; une berceuse&amp;nbsp : ? Uun ch&#339;ur religieux (par exemple une pri&#232;re fun&#232;bre, ce qui donnerait &#224; la c&#233;r&#233;monie d'anniversaire de Robert une toute autre signification) ? Sont ainsi annonc&#233;es plusieurs des incertitudes fondamentales de l'ouvrage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quoi qu'il en soit, le ch&#339;ur entonne cette sorte de berceuse sur le nom de Bobby, et met imm&#233;diatement &#224; contribution les variations vocales qu'autorise ce nom (et constituent d'ailleurs l'unique raison pour laquelle il a &#233;t&#233; choisi) : &#171; Bobby, bah-bah-bah-bah bah-by,... &#187; Si l'on est &#233;videmment libre de ne voir l&#224; qu'un effet amusant sans r&#233;elle signification, il n'est pas impossible de lire ici la repr&#233;sentation du lien de (co-)d&#233;pendance qu'&#233;prouvent les personnages envers Robert : un lien qui les rassemble, les identifie (au point qu'ils sont ici indiff&#233;renci&#233;s), voire les infantilise puisqu'il s'exprime ici au-del&#224; du langage verbal, sous forme de lalations (ou &#171; babations &#187;, pourrait-on dire) de nourrisson &#8212; il n'est peut-&#234;tre pas anodin que le mot &#171; bah-by &#187; se fasse entendre de lui-m&#234;me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce proc&#233;d&#233; de mise en musique qui consiste &#224; r&#233;duire les mots &#224; des ensembles de phon&#232;mes ensuite r&#233;p&#233;t&#233;s et compl&#232;tement s&#233;par&#233;s de leur signifiant, sera &#224; l'&#339;uvre tout au long de l'ouvrage. On peut y voir aussi bien l'influence du courant minimaliste/r&#233;p&#233;titif alors &#224; peine &#233;mergent (&lt;i&gt;Come out&lt;/i&gt;, de &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Steve_Reich#1960s&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Steve Reich&lt;/a&gt;, date de 1967), que du jazz vocal (les &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Swingle_Singers&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Swingle Singers&lt;/a&gt; sont alors en pleine gloire et travaillent aussi bien avec Luciano Berio qu'avec le Modern Jazz Quartet).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#171; You may leave a message &#187;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Nouveaut&#233; de la version r&#233;vis&#233;e : une s&#233;rie de messages t&#233;l&#233;phoniques sur le r&#233;pondeur (appareil qui existait d&#233;j&#224; en 1970, mais n'&#233;tait gu&#232;re r&#233;pandu), qui introduisent les personnages et surtout le ton de la pi&#232;ce : la premi&#232;re phrase (enregistr&#233;e par Joanne) est &#171; Hi, this is a dirty phone call. &#187; D&#232;s la suite des messages, apparaissent diverses d&#233;formations de la communication :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; faux-semblants (Joanne, qui est &#233;videmment plus &#226;g&#233;e que Robert : &#171; Anyway, you're thirty-five. Who wants to celebrate being that old ? Well, I only hope I look as good as you when I'm your age. &#187;)
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; contradictions (Peter : &#171; Get those girls out of your bed and pick up the phone, will ya ? God, I'm so envious I can't even talk. Call me. &#187;)
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; frustrations (April : &#171; Hi Robert, it's April. &lt;i&gt;(pause)&lt;/i&gt; Oh. I forgot what I was going to say. &#187;)
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; et m&#234;me un brillant combin&#233; des trois (Amy : &#171; Hi Bobby, it's Amy. I just called to say that if I'm late for the surprise birthday party tonight please tell Paul that I'm running --- oh, wait, you're not supposed to know that there's a &#8212; Judy ? Judy ?? Oh, goodness, I'm afraid I dialed a wrong number. Sorry, just ignore this call. &lt;i&gt;(in petto)&lt;/i&gt; Oh God. &#187;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Outre leur fonction de croquis des personnages, ces messages mettent subtilement en lumi&#232;re le protagoniste et son polymorphisme : les personnages s'adressent successivement &#224; lui par &#171; Hi &#187; (Joanne), &#171; Hi Bob &#187; (Peter), &#171; Hi Robert &#187; (April), &#171; Hi Bobby &#187; (Amy), &#171; Yo Bob &#187; (Marta). Proc&#233;d&#233; sur lequel nous reviendrons plus bas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; la suite de quoi Robert lui-m&#234;me enregistre une annonce sur son r&#233;pondeur, dans laquelle il assure lui-m&#234;me une conversation enti&#232;re (dont toutes les r&#233;ponses sont &#171; yes &#187;, jusqu'&#224; l'absurde : &#171; Hi, this is Bob. &lt;u&gt;Yes&lt;/u&gt;, today is my birthday. And &lt;u&gt;yes&lt;/u&gt;, you may leave a message about how happy you are that I'm turning thirty-five. And &lt;u&gt;whatever&lt;/u&gt; you're calling about, my answer is &lt;u&gt;yes&lt;/u&gt; &#187; &#8212; je souligne). Ce dispositif de fausses questions-r&#233;ponses sera utilis&#233; par le personnage &#224; plusieurs reprises, &#224; commencer par le bref monologue de transition qui ram&#232;ne la version r&#233;vis&#233;e sur ses rails de 1970 : coup sur coup, Robert d&#233;samorce deux questions qui auraient d&#251; rester purement rh&#233;toriques (je souligne).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I mean, &lt;u&gt;what kind&lt;/u&gt; of friends would surprise you on your thirty-fifth birthday?... &lt;u&gt;Mine&lt;/u&gt;. Then again, &lt;u&gt;how many&lt;/u&gt; times do you get to be thirty-five?... &lt;u&gt;Eleven&lt;/u&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ces deux phrases &#224; la suite, proc&#232;dent d'une m&#234;me d&#233;marche stylistique que nous retrouverons &#224; l'&#339;uvre dans l'ouvrage tout entier, et qui consiste &#224; reprendre des expressions phras&#233;ologiques (formules &#171; toutes-faites &#187; purement conversationnelles) pour en d&#233;noncer la vacuit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le fait que Robert ait trente-cinq ans, n'est &#233;videmment pas choisi au hasard : il s'agit du milieu exact de la vie (l'esp&#233;rance de vie est &lt;a href=&#034;http://www.google.com/publicdata/explore?ds=wb-wdi&amp;met=sp_dyn_le00_in#met=sp_dyn_le00_in&amp;idim=country:USA&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;estim&#233;e&lt;/a&gt; &#224; 70,8 ans pour 1970), d'un &#226;ge &lt;i&gt;moyen&lt;/i&gt; dans tous les sens du terme, c'est-&#224;-dire le moins remarquable. Furth, Prince et Sondheim (de m&#234;me que Dean Jones) sont tous n&#233;s en 1930 ou alentour ; l'identification est telle que Prince dira de la production de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; : &#171; ce fut douloureux du d&#233;but &#224; la fin. Parce qu'il m'a fallu, &#224; moi-m&#234;me, attendre l'&#226;ge de trente-cinq ans pour me marier, et que Bobby avait trente-cinq ans dans la pi&#232;ce. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette &#171; g&#233;n&#233;ration silencieuse &#187; (&lt;i&gt;silent generation&lt;/i&gt;), l'&#233;ditorialiste du &lt;i&gt;Times&lt;/i&gt; Gerald Clarke en t&#233;moigne pr&#233;cis&#233;ment en 1970 : &#171; &#202;tre trentenaire, c'est &#234;tre au milieu : le milieu de sa carri&#232;re, le milieu de son mariage, le milieu de sa vie. [...] Nous nous trouvons entre les deux camps agressifs de ce qui est devenu une guerre de g&#233;n&#233;rations. L'entre-deux, dans n'importe quelle guerre, est rarement une position rassurante ; pourtant quand nous regardons la jeunesse d'aujourd'hui, frustr&#233;e et agressive, et leurs parents non moins frustr&#233;s et agressifs, cet entre-deux est l'endroit qui nous correspond. &#187; Et d'ajouter : &#171; Beaucoup de nos mariages ont succomb&#233; du fait qu'ils &#233;taient tiraill&#233;s entre deux directions. Parmi les trentenaires, le nombre de divorces est effrayant, et le nombre de mariages malheureux, accablant. Notre vie sexuelle &#233;quivaut pourtant &#224; n'importe quelle autre ; la diff&#233;rence est que nos attentes sont celles de jeunes, alors que nos mariages se sont constitu&#233;s selon des r&#232;gles de vieux. &#187; Ces r&#233;flexions (cit&#233;es dans Turner, 2012) &#233;clairent &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, et notamment les propos de Joanne &#224; l'acte II : &#171; Do you know that we are suddenly at an age where we find ourselves too young for the old people and too old for the young ones ? We're nowhere. I think we better drink to us &#8212; the generation gap. WE ARE THE GENERATION GAP ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cet aspect culturel et g&#233;n&#233;rationnel est-il encore appliquable aujourd'hui ? Certains &lt;a href=&#034;http://broadwayworld.com/board/readmessage.php?thread=1047638&amp;boardname=&amp;page=2#4317695&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;commentateurs&lt;/a&gt; &lt;a href=&#034;http://broadwayworld.com/board/readmessage.php?thread=1047638&amp;boardname=&amp;page=6#4328511&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;notent&lt;/a&gt; que la d&#233;mographie actuelle donne une autre signification &#224; cet &#226;ge : un homme de trente-cinq ans n'est plus, aujourd'hui, un homme d'&#226;ge m&#251;r qui subit la pression sociale poussant &#224; &#234;tre mari&#233; (ce type de questionnement &#233;tant d&#233;sormais plut&#244;t associ&#233; &#224; la &#171; crise de la quarantaine &#187;). Ce changement est d'ailleurs perceptible dans l'onomastique de la pi&#232;ce : l&#224; o&#249; le nom officiel du personnage en 1970 est clairement Robert, plusieurs productions actuelles le nomment par son diminutif Bobby (nous adopterons ici la premi&#232;re option).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#171; He still gets his wish &#187;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Robert met ensuite lui-m&#234;me en sc&#232;ne le &#171; ch&#339;ur &#187;, encadr&#233; par deux r&#233;pliques qui se contredisent (dans tous les fragments suivants, c'est moi qui souligne) :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; Okay, come on. &lt;u&gt;Say it and get it over with&lt;/u&gt;. It's embarrassing. Quick, &lt;u&gt;I can't stand it&lt;/u&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Ch&#339;ur&lt;/strong&gt; &#8212; Happy birthday, Robert!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; ... &lt;u&gt;I stood it&lt;/u&gt;. Thank you for including me in your thoughts, your lives, your families. Yes. Thank you for remembering.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Ch&#339;ur&lt;/strong&gt; &#8212; You don't look it!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; Well, I feel it.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Notons d'embl&#233;e cette position de Robert metteur-en-sc&#232;ne (ou chef de ch&#339;ur), que nous retrouverons tout au long de l'ouvrage &#8212; &#171; good, you've rehearsed &#187;, leur dit-il m&#234;me. Les personnages ne manquent pas de le souligner : Marta &#224; l'acte I (&#171; You always make me feel like &lt;u&gt;I got the next line&lt;/u&gt;. What is it with you ? &#187;), Susan &#224; l'acte II (&#171; Whenever Robert's over, I get the feeling &lt;u&gt;we're auditioning for him&lt;/u&gt;. &#187;). De surcro&#238;t, il est indiqu&#233; en divers endroit que les diff&#233;rents couples d'amis de Robert ne se connaissent pas les uns les autres ; c'est donc lui le seul unificateur entre tous, du moins jusqu'&#224; la toute fin de l'ouvrage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le dialogue se tient ensuite autour des &#233;tapes oblig&#233;es : les cadeaux et le g&#226;teau d'anniversaire &#8212; sans oublier les bougies, qui continueront &#224; se consumer (hors-sc&#232;ne) pendant tout l'acte.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Susan&lt;/strong&gt; &#8212; I love it when people are really surprised.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Peter&lt;/strong&gt; &#8212; She loves it when people are really surprised.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Sarah&lt;/strong&gt; &#8212; If you don't like it, you can take it back.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I haven't even seen it yet!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Sarah&lt;/strong&gt; &#8212; I mean, though &#8212; if you don't like it.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Harry&lt;/strong&gt; &#8212; Why don't you wait until the man looks at the thing.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I'm sure I will like it.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Sarah&lt;/strong&gt; &#8212; Why don't you just take it back?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Harry&lt;/strong&gt; &#8212; For God's sake, he just said he likes it. [...]&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;David&lt;/strong&gt; &#8212; Here Bob, take ours back too, why don't you.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Amy&lt;/strong&gt; &#8212; Here's from Paul and me. If I were you I would take it back and get the money. It costs so much I fainted. [...]&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; You! Tell him to take yours back and get the money. It's not the gift, it's the cost that counts.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Non seulement les personnages sont pr&#233;sent&#233;s un par un (ce qui se poursuit dans le dialogue suivant), mais l'on voit d&#233;j&#224; appara&#238;tre des motifs de contradictions et de failles logiques (ainsi de ces cadeaux qu'il faut aimer ou rapporter avant m&#234;me de les avoir vus). La suite du dialogue, tout aussi r&#233;ussie formellement, se centre encore plus sur la question de confronter ce qui est vrai ou imaginaire, et ce qui doit &#234;tre dit ou non :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Amy&lt;/strong&gt; &#8212; Blow out your candles, and make a wish.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Jenny&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;u&gt;Don't tell&lt;/u&gt; your wish, Bobby, or &lt;u&gt;it won't come true&lt;/u&gt;. [...]&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;i&gt;(Robert ne parvient pas &#224; &#233;teindre toutes les bougies.)&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Jenny&lt;/strong&gt; &#8212; You &lt;u&gt;still get&lt;/u&gt; your wish. He still gets his wish.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Susan&lt;/strong&gt; &#8212; He does? It must be a new rule!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Sarah&lt;/strong&gt; &#8212; Sure you do.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;u&gt;Don't believe a word&lt;/u&gt; of it.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Amy&lt;/strong&gt; &#8212; Of course you do.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; Oh, I know it. I will. &lt;u&gt;Actually, I didn't wish&lt;/u&gt; for anything.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Larry&lt;/strong&gt; &#8212; He's kidding. You gotta be kidding.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;David&lt;/strong&gt; &#8212; Anyway, &lt;u&gt;don't tell it&lt;/u&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Peter&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;u&gt;Tell it&lt;/u&gt; if it's dirty.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Paul&lt;/strong&gt; &#8212; They say you're &lt;u&gt;not supposed to tell it&lt;/u&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Amy&lt;/strong&gt; &#8212; Paul's right. &lt;u&gt;Don't tell&lt;/u&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Harry&lt;/strong&gt; &#8212; Anyway, Robert, you're in your prime: thirty-five!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Sarah&lt;/strong&gt; &#8212; Harry, hush! You &lt;u&gt;don't tell&lt;/u&gt; a person's age at our ages.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;La tradition de faire un v&#339;u en soufflant les bougies semble ici purement anecdotique ; nous verrons cependant qu'elle agit comme mise en ab&#375;me de la pi&#232;ce enti&#232;re, dont la question de savoir &lt;i&gt;si&lt;/i&gt; Robert peut faire un v&#339;u (et dans ce cas, lequel) r&#233;sume exactement l'enjeu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notons que la version r&#233;vis&#233;e a amoindri le r&#244;le de Joanne, qui nagu&#232;re passait une bonne partie de cette sc&#232;ne &#224; maugr&#233;er sur les autres personnages. De m&#234;me, une indication int&#233;ressante a &#233;t&#233; ajout&#233;e par Furth dans la version r&#233;vis&#233;e : les personnages doivent entrer en sc&#232;ne de fa&#231;on froide et irr&#233;elle (&lt;i&gt;ghostly&lt;/i&gt;), avant de &#171; s'humaniser &#187; peu &#224; peu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On le voit, l'&#233;criture dramatique de l'ouvrage frappe par sa qualit&#233; et sa concision, dignes des grands auteurs de l'&#233;poque ; pensons par exemple &#224; Arthur Miller, Tom Stoppard (&lt;i&gt;Rosencrantz And Guildenstern Are Dead&lt;/i&gt;, 1966), Paul Zindel (&lt;i&gt;The Effect of Gamma Rays On Man-In-The-Moon Marigolds&lt;/i&gt;, 1964), et surtout Harold Pinter (&lt;i&gt;The Homecoming&lt;/i&gt;, 1964) et Edward Albee (&lt;i&gt;Who's Afraid Of Virginia Woolf ?&lt;/i&gt;, 1962). R&#233;pertoire que George Furth conna&#238;t certainement tr&#232;s bien en sa qualit&#233; d'acteur ; cependant nous allons constater que l'&#233;criture des num&#233;ros chant&#233;s de Sondheim n'a rien &#224; envier &#224; celle des dialogues parl&#233;s de Furth, et il est probable que ce dernier y a contribu&#233;, ne serait-ce que parce que certaines r&#233;pliques pr&#233;vues pour le dialogue parl&#233; ont &#233;t&#233; recycl&#233;es dans les chansons (Olson, 1995).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au final, l'ouvrage entier &#8212; et ce n'est pas la moins frappante de ses qualit&#233;s &#8212; donne l'impression d'avoir &#233;t&#233; r&#233;dig&#233; d'une seule plume, et c'est bien le parti que nous prendrons ici. Nous ne chercherons pas &#224; d&#233;terminer (ce serait en vain de toute fa&#231;on) auquel des deux auteurs l'on doit telle ou telle ligne ; de cette question, nous ferons l'&#233;conomie.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le v&#233;ritable premier num&#233;ro musical se lance, dans la version originale, par un indicatif de ligne occup&#233;e. Cet &lt;i&gt;ostinato&lt;/i&gt; rythmique (&lt;i&gt;vamp&lt;/i&gt;) dicte un tempo, une hauteur (le sol b&#233;mol), et un timbre (ensuite imit&#233; par la guitare &#233;lectrique), voire une orientation stylistique : comme le note Raymond, &#171; le signal &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;occup&#233;' de base, avec ses interruptions abruptes sur le deuxi&#232;me et quatri&#232;me temps de la mesure, cr&#233;e une ersatz nerveux du coup de caisse claire sur les temps faibles, geste rock s'il en est ({obvious rock gesture}), qui est par ailleurs absent dans la partition. &#187; Par ailleurs, pour risquer un jeu de mot s&#233;miologique facile, il s'agit &#233;videmment moins d'un {signal} t&#233;l&#233;phonique que d'un {signe} s&#233;mantique : mise en ab&#375;me des impossibilit&#233;s de communication qu'illustre la pi&#232;ce, &#233;vocation d'une ambiance urbaine et moderne (le {busy signal}, &#171; the pulse of this city &#187;, dira plus loin Robert). Cette modernit&#233; affirm&#233;e est &#233;galement traduite, &#224; la cr&#233;ation, par l'extraordinaire d&#233;cor de Boris Aronson dont il nous faut dire un mot. &#192; la fois d&#233;pouill&#233; (il n'est fait que d'acier et de verre, tous les changements de d&#233;cor se faisant par l'&#233;clairage (en particulier par des projections) et incroyablement ambitieux (il demandera six cent diapositives projet&#233;es par vingt huit projecteurs, six tonnes d'acier, deux ascenseurs, sans compter sa copie en bois qui sera utilis&#233;e en r&#233;p&#233;titions), le d&#233;cor sur plusieurs niveaux est une m&#233;taphore du Manhattan contemporain : &#171; New York, d&#233;clare Aronson (cit&#233; par Ilson, 1989), est en train de devenir un unique tableau cubiste gigantesque... Nous vivons dans un monde de pousse-boutons. J'ai donc not&#233; combien de boutons je poussais du matin au soir. [...] Il faut saisir l'essence d'un lieu, et ce que la ville nous fait. &#192; New York on passe son temps &#224; bouger d'un endroit &#224; l'autre, pour &#233;viter de se faire rouler dessus. &#187; De fait, Sondheim ne commen&#231;a &#224; &#233;crire la partition qu'apr&#232;s avoir vu le d&#233;cor pr&#233;vu par Aronson. L'&#233;l&#233;ment motorique ainsi lanc&#233; par le signal t&#233;l&#233;phonique est &#224; la fois simple et moderne ({groovy}, comme l'on aurait dit &#224; l'&#233;poque) : un accord {sus} r&#233;p&#233;t&#233;, sur p&#233;dale de dominante, qui sera caract&#233;ristique de l'ensemble de l'ouvrage (c'est d'ailleurs sur le m&#234;me proc&#233;d&#233; que Sondheim construira {Into The Woods}, pr&#232;s de deux d&#233;cennies plus tard). L'ensemble vocal qui entre progressivement se caract&#233;rise par des motifs d'accumulation et de collision. Nous avons d&#233;j&#224; vu que le protagoniste pouvait &#234;tre d&#233;nomm&#233; de plusieurs fa&#231;ons (c'est m&#234;me la seule raison qui aurait conduit &#224; le baptiser Robert &#224; l'origine (Citron, 2001) ; la d&#233;monstration en est faite ici avec (liste non-exhaustive) &#171; Bobby-baby, Bobby-bubby, Robby, Robert-darling, Angel, Bob, Robo, Bobby-love, Bobby-honey, Kiddo, Bobo, Bobby-fella &#187;... Autre m&#233;canique notable, la temporalit&#233; chaotique (qui affectera l'ouvrage entier) est exprim&#233;e et mise en ab&#375;me par l'&#233;vocation d&#233;sordonn&#233;e, en quelques mesures, de tous les jours de la semaine : les diff&#233;rents couples mari&#233;s requi&#232;rent Robert pour &#171; Tuesday &#187;, &#171; Sunday &#187;, &#171; Saturday night &#187;, &#171; Thursday &#187;, &#171; Wednesday &#187;, &#171; 8 o'clock on Monday &#187;. Par la suite, leurs interventions se font plus insistantes : - requ&#234;te (&#171; will you do me a &lt;u&gt;favor&lt;/u&gt;? &#187;, &#171; I'd like your &lt;u&gt;opinion&lt;/u&gt; &#187;, &#171; there's a &lt;u&gt;problem&lt;/u&gt;, I &lt;u&gt;need&lt;/u&gt; your advice &#187;), - injonction (&#171; drop by &#187;, &#171; stop by &#187;, &#171; come on over &#187;), - inquisition (&#171; where have you been? &#187;), - hypocrisie (&#171; if you'd visit the kids once or twice &#187;), - pr&#233;t&#233;rition (&#171; I don't mean to pry &#187;, &#171; it's none of my business &#187;, &#171; I shouldn't say this, but &#187;), - voire chantage passif-agressif (&#171; you've been looking peculiar &#187;, &#171; we've been worried, 'you sure you're all right? &#187;, &#171; did I do something wrong? &#187;).&lt;p style=&#034;margin:O,indent:0&#034;&gt;Se trouvent ainsi amorc&#233;s tous les dispositifs qui seront &#224; l'&#339;uvre par la suite (par exemple dans {Poor Baby} ci-dessous). Plus que les mots eux-m&#234;me, c'est de l'accumulation que na&#238;t la contradiction : il y a ainsi un effet comique dans le fait de r&#233;p&#233;ter en ch&#339;ur &#171; only the three of us &#187; non par trois personnes, mais par une douzaine. Autre exemple, le mot &#171; love &#187; dont nous verrons qu'il sera syst&#233;matiquement d&#233;nonc&#233; dans la suite de l'ouvrage ; ici le ch&#339;ur proclame son amour &#224; Robert (&#171; we loooooooooove you &#187;) sur une invraisemblable tenue de cinq mesures la premi&#232;re fois, et m&#234;me vingt mesures la seconde. Ce n'est pas un hasard : &#171; Je mets tout en sc&#232;ne &#187;, explique Sondheim. &#171; Je minute tout, je place chaque temps. Si on veut que le personnage traverse la sc&#232;ne, ou prenne une tasse de caf&#233; et la boive ou quoi que ce soit, je chronom&#232;tre toutes ces actions chez moi. Puis je dis alors, sur ce temps-ci ou entre ces temps-l&#224;, il doit vider sa tasse. Le metteur en sc&#232;ne peut alors dire qu'il ne veut pas de tasse de caf&#233;, pas de probl&#232;me. Mais c'est &#231;a l'id&#233;e et presque aucun autre compositeur ne fait cela. [...] J'ai vu le dessin de Boris pour le d&#233;cor de la pi&#232;ce, et &#231;a m'a permis d'&#233;crire l'ouverture. Dans ma t&#234;te, j'ai mis en sc&#232;ne le num&#233;ro entier autour de cet ascenseur. [...] C'est pour &#231;a que j'ai construit ce nombre de mesures sur le mot &#171; love &#187; pour permettre &#224; l'ascenseur de bouger et d'amener tous ces gens au niveau de la sc&#232;ne. &#187;(cit&#233; par Ilson, 1989) Apr&#232;s ce d&#233;cha&#238;nement (soulign&#233; par une instrumentation exceptionnellement {groovy}, o&#249; la batterie et les trompettes ont la part belle), entre le personnage principal. Sa premi&#232;re intervention chant&#233;e pourrait &#234;tre d&#233;crite comme une chanson par liste, presqu&#8216;exclusivement en monosyllabes, chant&#233;es {staccato} sauf aux fins de phrases (notamment sur &#171; company &#187;, qui annonce la fin du num&#233;ro vocal). Malgr&#233; la bri&#232;vet&#233; des mots, les rimes sont innombrables et incroyablement riches (&#171; rings / strings &#187;, &#171; chimes / times &#187;), souvent non-apparentes graphiquement (&#171; comes / chums &#187;, &#171; nights / bites &#187;, &#171; those / photos &#187;), et m&#234;me quelques rimes internes (&#171; chimes / chums &#187;). Coh&#233;rence et concision extraordinaires : nous sommes ici au sommet de l'art de Sondheim -- en parfaite ad&#233;quation, notons-le, avec la morphologie propre &#224; la langue anglaise. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Robert}} --&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Phone rings, door chimes, in comes company!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]No strings, good times, just chums' company!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Late nights, quick bites, party games;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]deep talks, long walks, telephone calls;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]thoughts shared, souls bared, private names;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]all those photos up on the walls.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Les premi&#232;res &#233;vocations rel&#232;vent des bruits de la vie moderne (&#171; phone rings, door chimes &#187; ; on retrouve donc l'ad&#233;quation entre le sens du texte et son &#171; v&#233;hicule &#187; sonore qu'est la musique). Aux bruits succ&#232;de la parole, d'abord fragment&#233;e (&#171; quick bites, party games &#187;) puis plus d&#233;velopp&#233;e (&#171; deep talks, long walks &#187;) et de plus en plus intime (&#171; thoughts shared, souls bared &#187;). La parole appara&#238;t donc comme un stade interm&#233;diaire indispensable avant d'acc&#233;der &#224; une proximit&#233; fusionnelle, une illumination spirituelle, une v&#233;rit&#233; immanente. Sauf que : le stade ultime de cette progression, au bout du compte, s'av&#232;re &#234;tre... des photos au mur (c'est-&#224;-dire l'objet anti-philosophique par excellence), qu'on imagine parfaitement st&#233;r&#233;otyp&#233;es et couvertes de formules niaises : ici l'&#233;criture change du tout au tout, et &#171; with love &#187; est r&#233;p&#233;t&#233; {ad nauseam} sur des notes tenues d&#233;lib&#233;r&#233;ment sirupeuses. Le pr&#233;dicat m&#234;me de la phrase est d&#233;samorc&#233; par sa r&#233;p&#233;tition : &#171; &lt;/code&gt;with love' &lt;u&gt;filling the days&lt;/u&gt;, &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;with love' &lt;u&gt;seventy ways&lt;/u&gt; &#187;. Et cet amour, quel est-il ? Celui de ces &#171; good &lt;u&gt;and crazy&lt;/u&gt; people my friends &#187;, le paradoxe entre &#171; good &#187; et &#171; crazy &#187; &#233;tant expliqu&#233; par le fait qu'il s'agit de &#171; &lt;u&gt;married&lt;/u&gt; friends &#187; -- un mot sur lequel la m&#233;lodie insiste d'ailleurs de trois fa&#231;ons diff&#233;rentes : elle le place sur la note la plus aig&#252;e, en syncope, et avec le seul m&#233;lisme de toute la sc&#232;ne. Et c'est bien de cela qu'il s'agit (&#171; that's what it's &lt;u&gt;really&lt;/u&gt; about &#187;) : ces gens sont mari&#233;s, et non le protagoniste : or, conclut le ch&#339;ur, &#171; life is company, love is company &#187; ; l&#224; encore, la r&#233;p&#233;tition alt&#232;re le sens d&#233;not&#233; du propos, le transformant tout &#224; la fois en auto-c&#233;l&#233;bration et en injonction sans appel &#224; l'endroit de Robert. La mont&#233;e finale du num&#233;ro se joue, l&#224; encore, sur des r&#233;p&#233;titions : les hommes r&#233;p&#233;tent rythmiquement &#171; isn't it? &#187;, et Robert &#171; &lt;u&gt;you I love&lt;/u&gt; and you I love and you and you &#187; -- notons qu'&#224; aucun moment il ne dit &#171; I love you &#187; dans l'ordre syntaxique conventionnel, cette strat&#233;gie de contournement sera d'ailleurs un motif important de l'ouvrage. On voit donc &#224; quel point, d&#232;s ce premier num&#233;ro, le mot &#171; love &#187; se trouve discr&#233;dit&#233; : il n'appara&#238;t que sous forme socialement convenue, ou encore m&#233;diatis&#233; par un support &#233;crit et impersonnel (les photos au mur). Nous verrons d'ailleurs plus loin que dans la pi&#232;ce sont discr&#233;dit&#233;es non seulement toutes les occurrences du mot &#171; love &#187;, mais &#233;galement les mentions d'un texte &#233;crit (voir par exemple les bouts de papier que Paul laisse &#224; Amy). Or, si le mot est discr&#233;dit&#233; -- du moins aux yeux du protagoniste -- en tant que simple signifiant vid&#233; de toute charge, ce discr&#233;dit s'&#233;tend-il &#224; l'amour lui-m&#234;me, en tant que concept et sentiment ? Comment peut-il &#234;tre encore possible d'aimer lorsque les mots pour le dire ne sont &#224; m&#234;me que de duper et d&#233;cevoir ? Ce sera l&#224; toute la probl&#233;matique de l'ouvrage. Dans {Sondheim &amp; Co.} (Zadan, 1974), Sondheim expliquera comment ce premier num&#233;ro musical a &#233;t&#233; &#233;labor&#233; : &#171; Le contenu dicte la forme. Quand je regarde mes toute premi&#232;res notes sur {Company}, je vois que nous avons discut&#233; autour d'une table de comment transformer ces pi&#232;ces en un acte en une com&#233;die musicale. Nous parlions des personnages centraux, et Hal Prince lan&#231;a que ce serait bien d'avoir un num&#233;ro intitul&#233;&lt;/code&gt;Company'. Seulement, &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;company' est un mot qui ne rime avec rien -- Lorenz Hart l'a fait rimer avec&lt;/code&gt;cogner le genou' (&lt;i&gt;bump a knee&lt;/i&gt;) mais ce n'est pas mon genre &#8212; aussi ne serait-il pas &#233;vident d'en faire un refrain. Et puis Hal ajouta : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;J'aimerais aussi que &#231;a pr&#233;sente les diff&#233;rents styles du spectacle -- les effets de collage -- et que &#231;a mette &#224; contribution le d&#233;cor...' Alors j'ai r&#233;pondu grincheusement comme &#224; mon habitude,&lt;/code&gt;Je sais pas si je peux... Bof, je vais voir... Je peux peut-&#234;tre &#233;crire la partition... Je sais pas.'&lt;br class='manualbr' /&gt;&#171; Sur mon bloc-notes j'ai &#233;crit : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;Everybody loves Robert (Bob, Bobby)...' Il m'&#233;tait d&#233;j&#224; venu &#224; l'id&#233;e d'utiliser des diminutifs. Puis j'ai fait dire &#224; Robert&lt;/code&gt;I've got the best friends in the world', et les r&#233;pliques me sont venues : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;You I love and you I love and you I love', puis, en parlant du mariage,&lt;/code&gt;A country I've never been to', et &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;Who wants vine-covered cottages, marriage is for children.' &#199;a r&#233;sume l'attitude de Bob :&lt;/code&gt;Companion for life, who wants that ?' Et puis il dit &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;I've got company, love is company, three is company, friends are company', et j'ai commenc&#233; une liste de tout ce qui peut &#234;tre&lt;/code&gt;company'. Puis j'ai d&#233;velopp&#233; les vers : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;Love is what you need is company. What I've got is friends is company. Good friends, weird friends, married friends, days go, years go, gull of company.' J'ai tortill&#233; des associations d'id&#233;es et je suis parvenu &#224;&lt;/code&gt;Phones ring, bells buzz, door clicks, company, call back, get a bit' et c'est l&#224; que m'est venu tout ce syst&#232;me de phrases courtes, staccato. Rien qu'en &#233;num&#233;rant des pens&#233;es vagues, j'avais acquis un avant-go&#251;t du rythme des parties chant&#233;es, au point que lorsque j'ai pu tourner la page pour d&#233;velopper tout cela, je me suis lanc&#233; dans des listes enti&#232;res de trucs : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;No ties, small lies. So much, too much. Easy, comfy, hearts pour, the nets descend, private jokes.' Rien que des phrases courtes, mais ce qui en est finalement ressorti &#233;tait la forme de cette chanson, qui a &#233;t&#233; plus r&#233;ussie que je ne m'y attendais. &#187; {{{&#171; The odd taste is cinnamon &#187;}}} La sc&#232;ne suivante (l'une des deux seules issues des pi&#232;ces en un acte de Furth) met en sc&#232;ne Sarah et Harry, et leurs relations de pouvoir et de frustration autour de la nourriture pour l'une, de l'alcool pour l'autre. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- There's cinnamon in the coffee, Robert... the odd taste is cinnamon. Sugar and cream?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Both. May I have lots of both?&lt;/multi&gt; &lt;/quote&gt; Il n'est pas sans int&#233;r&#234;t de relever que la toute premi&#232;re r&#233;plique apr&#232;s la sc&#232;ne d'exposition mentionne un &#171; odd taste &#187; -- c'est un peu ce que r&#233;serve au public la com&#233;die musicale qui s'ouvre &#224; ce moment, de par la subversivit&#233; de sa structure et de son propos. Si l'on voulait filer la mise en ab&#375;me, on pourrait noter que la suite de {Company} se construira pr&#233;cis&#233;ment autour d'images ambivalentes et de r&#233;seaux de sens qui s'annulent les uns les autres -- &#224; l'image de ce breuvage marqu&#233; par une double dualit&#233; : &#171; cinnamon in the coffee &#187;, &#171; sugar and cream &#187;. De ces derniers, Robert veut &#171; lots of both &#187; ; c'est &#224; nous, public, que la suite de la pi&#232;ce l'accordera. On pourrait m&#234;me interpr&#233;ter dans le m&#234;me ordre d'id&#233;es le &#171; we have anything you want &#187; un peu plus loin : de m&#234;me que le couple de Harry et Sarah peut offrir tout et n'importe quoi &#224; Robert, la &#171; compagnie &#187; th&#233;&#226;trale des acteurs sur sc&#232;ne est en mesure de nous donner &#224; {voir} (et non &#224; boire) tout et son contraire -- y compris quelque chose de factice : car au contraire de Robert, le public n'a pas la possibilit&#233; de r&#233;pondre qu'il veut quelque chose de &#171; real &#187;. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- We don't drink, but you have some, you darling. Go ahead.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- &lt;u&gt;Or&lt;/u&gt; do you want a &lt;u&gt;real&lt;/u&gt; drink? We have anything you want.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; &lt;/quote&gt; C'est ici qu'appara&#238;t la question de la volont&#233; et du d&#233;sir, centrale aussi bien pour Robert que pour les rapports de couple en g&#233;n&#233;ral. De fait, les &#233;changes au sein du couple tournent tr&#232;s vite &#224; une confrontation que l'on devine routini&#232;re, par exemple autour du &#171; year and half &#187; que chacun des deux &#233;poux rectifie mordicus par la suite. Le langage se situe au centre du jeu de pouvoir :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- Anyway, I quit to see if I really had &lt;u&gt;a drinking problem&lt;/u&gt;, and I don't.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- Just &lt;u&gt;a problem drinking&lt;/u&gt;.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- [...] Anyway, I stopped, haven't had a drink since.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- Whoops.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- &lt;u&gt;What's whoops?&lt;/u&gt; I haven't had a drink since.&lt;/multi&gt; &lt;/quote&gt; Il est int&#233;ressant de noter que d&#232;s cette sc&#232;ne, la position de Robert, en retrait et s'exprimant uniquement par questions, est mise en lumi&#232;re par les personnages eux-m&#234;me, &#224; savoir Sarah : &#171; Another question! &#187;, &#171; See how you &lt;u&gt;talk in questions&lt;/u&gt;? &#187;, puis encore plus tard &#171; Who &lt;u&gt;asks that question&lt;/u&gt;? Oh: Robert. &#187; puis &#224; la fin de la sc&#232;ne &#171; Don't answer that, Harry, he gets &lt;u&gt;no more questions&lt;/u&gt;, that sneaky Pete. &#187; ou encore, d&#232;s le d&#233;but de la sc&#232;ne : &#171; Goodness, Robert, &lt;u&gt;all the questions&lt;/u&gt;! Or do you just collect trivia like some old quiz show contestant? &#187;. Cette derni&#232;re r&#233;plique souligne que la cr&#233;ation de {Company} est indissociable de l'av&#232;nement de la culture de masse que nous connaissons encore aujourd'hui, comme en t&#233;moigne sa [page-&gt;http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Company] sur l'indispensable site d'analyse TVtropes. De fait la vivacit&#233; du dialogue, adoss&#233;e &#224; la situation famili&#232;re mise en sc&#232;ne, peut renvoyer aux {sitcoms} t&#233;l&#233;vis&#233;es qui sont alors en pleine expansion et commencent &#224; &#234;tre enregistr&#233;es en public (avec par exemple {The Mothers-In-Law}, 1967 ou {The Good Guys}, 1968), dont les r&#233;actions et &#233;clats de rire ponctuent le discours dramatique. (J'en veux pour illustration cet [enregistrement-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=vl6r2icmrYg] de la sc&#232;ne d'ouverture de {Company} lors du 20&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; anniversaire de la cr&#233;ation, o&#249; les rires du public soulignent presque chaque r&#233;plique.) La conversation passe ensuite sur les magazines f&#233;minins (&#171; it's a sickness &#187;, glisse Harry) et... le karat&#233;, dont Sarah est pri&#233;e de faire une d&#233;monstration -- d'une fa&#231;on, d'ailleurs, discr&#232;tement dat&#233;e de la part de son &#233;poux : &#171; Show us some karate. I want to see how &lt;u&gt;my money&lt;/u&gt; is being wasted. &#187; (mais nous verrons que la comp&#233;tence de Sarah en karat&#233; fait d'elle une femme moderne et aucunement assujettie). {{{ {Little Things} }}} Le combat de karat&#233; met &#233;videmment en ab&#375;me la relation de couple des deux personnages ; il sert de toile de fond (&#224; moins que ce ne soit l'inverse) &#224; la chanson {It's The Little Things You Do Together}. Comme son titre l'indique, elle proc&#232;de en apparence d'une d&#233;marche par&#233;miologique : une formule au pr&#233;sent de l'indicatif (pr&#233;sent gnomique, de v&#233;rit&#233; g&#233;n&#233;rale), &#224; valeur de proverbe ou de maxime (&#171; it's the little things you do together [...] that make marriage a joy &#187;) est amplifi&#233;e et illustr&#233;e, puis d&#233;grad&#233;e progressivement. Cette d&#233;gradation se traduit avant tout dans le choix des verbes (soulign&#233;s par un contretemps dans le rythme de la m&#233;lodie), d'abord monosyllabiques puis plus longs, ainsi que par le jeu des rimes internes (&#171; It's neighbors you ann&lt;u&gt;oy&lt;/u&gt; together / children you destr&lt;u&gt;oy&lt;/u&gt; together / that keep marriage intact &#187;) jusqu'&#224; se transformer en contresens monstrueux (&#171; it's things like using force together / shouting till you're hoarse together / getting a divorce together, that make perfect relationships! &#187;). L'ironie, toutefois, est pr&#233;sente d&#232;s le d&#233;but (juxtaposition du karat&#233; et des pr&#233;tendues joies du mariage), et soulign&#233;e par des &#171; hmm-hmm... Kiss-kiss... &#187; ; notons d'ailleurs, dans le m&#234;me passage, une correction de Sondheim dans la version r&#233;vis&#233;e : &#171; it's much the simplest of crimes &#187; devient &#171; the cleanest of crimes &#187;, avec une meilleure allit&#233;ration. Toujours guillerette et dansante (on peut y entendre une mani&#232;re de calypso ou de cha-cha-cha), la musique participe &#233;videmment de l'ironie en contrastant avec les paroles de plus en plus sordides. On note &#233;galement la pr&#233;dilection de Sondheim pour les rimes sophistiqu&#233;es : &#171; pursue / accrue / misconstrue &#187; -- peut-&#234;tre est-ce ce genre d'&#233;criture qui conduit un [critique-&gt;http://blogs.telegraph.co.uk/culture/michaelwhite/100051815/stephen-sondheims-company-can-it-work-in-the-21st-century/] &#224; insinuer qu'il faut un doctorat de Harvard pour comprendre les paroles... -- ainsi que les rimes non-apparentes : nous allons voir ci-dessous &#171; w&lt;u&gt;orst&lt;/u&gt; / f&lt;u&gt;irst&lt;/u&gt; &#187; et &#171; a&lt;u&gt;head that&lt;/u&gt; / s&lt;u&gt;aid that&lt;/u&gt; &#187;. Exactement au milieu de la chanson, Joanne est rejointe par le ch&#339;ur des autres couples, dont le point de vue sur le mariage pourrait aussi bien se lire comme une description m&#233;taleptique du projet de {Company} m&#234;me :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Ch&#339;ur}} -- It's not talk of God and the decade ahead that&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]allows you to get through the worst.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]It's &#171; I do &#187;, and &#171; you don't &#187;, and &#171; nobody said that &#187;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]and &#171; who brought the subject up first? &#187; &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Comme on le voir, la {parole} ne sert &#224; rien, qu'il s'agisse de parler de Dieu -- nous reviendrons d'ailleurs sur le traitement de la question religieuse dans l'ouvrage, de l'avenir ou autres grandes notions. Ce qui fait le mariage (et aide &#224; survivre au pire), ce sont les chicayas, les engueulades syst&#233;matiques mesquines, les accusations r&#233;ciproques -- ou, pour revenir sur un plan m&#233;taleptique, le langage en lui-m&#234;me ne sert &#224; rien, ce sur quoi se concentrera l'ouvrage ce sont les &#233;changes st&#233;riles, les inversions et contradictions (&#171; I do / you don't &#187;), et les annulations langagi&#232;res (&#171; nobody said that &#187;). Le personnage de Joanne, sur lequel nous reviendrons, est &#233;videmment le plus appropri&#233; pour cette chanson : &#171; It's not so hard to be married: I've done it &lt;u&gt;three or four times&lt;/u&gt;. &#187; Ce motif du mariage r&#233;p&#233;t&#233; et surnum&#233;raire, revient &#224; plusieurs reprises dans l'ouvrage, c'est d'ailleurs l'un des premiers &#233;changes de la sc&#232;ne d'anniversaire ci-dessus, qui a aussi l'avantage de pr&#233;senter Joanne :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Peter}} -- May this year bring you fame, fortune and your &lt;u&gt;first&lt;/u&gt; wife.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Listen, I'm fine without the three.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Joanne}} -- You bet your ass, baby. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; L&#224; encore, l'&#233;criture et son ironie d&#233;sabus&#233;e renvoie aux {sitcoms} t&#233;l&#233;vis&#233;es (et particuli&#232;rement aux plus am&#232;res, comme par exemple celles produites aujourd'hui par Chuck Lorre). Notons par ailleurs l'emploi substantiv&#233; du num&#233;ral &#171; three &#187;, qui reviendra &#224; plusieurs reprises dans l'ouvrage. Pour autant, ne peut-on &#234;tre tent&#233; de lire cette chanson au premier degr&#233; ? Il me semble que la question m&#233;rite d'&#234;tre pos&#233;e : m&#234;me si le propos et le ton est &#233;videmment parodique, la r&#233;p&#233;tition en &#233;piphore du mot &#171; together &#187; (dont il n'y a quasiment aucune occurrence dans le reste de l'ouvrage) souligne que, malgr&#233; tout, les &#233;changes au sein du couple (y compris sa s&#233;paration) se font ensemble. Ce n'est certes pas une relation parfaite, mais c'est la {seule} possible -- et l'on comprend alors que ce qui est ici d&#233;nonc&#233; n'est pas les relations en tant que telles, mais bien la qu&#234;te d'une &#171; perfect relationship &#187;. Ce type de d&#233;marche se retrouvera tout au long de l'ouvrage : des maximes (ou en tout cas &#233;nonc&#233;s gnomiques) sont ensuite d&#233;menties par les faits ou -- surtout -- d&#233;mont&#233;es en elles-m&#234;mes, par des retournements de syllogismes, des interversions ou des substitutions. Moins que la facticit&#233; du mariage, le texte d&#233;montre donc l'absurdit&#233; des propos g&#233;n&#233;raux et mondains qui pr&#233;tendent le r&#233;soudre : pour illustration, dans le cas de Sarah et Harry, la communication entre &#233;poux ne se situe m&#234;me plus au stade du langage, mais se r&#233;duit &#224; des prises de karat&#233; et des &#233;ructations (il est d'ailleurs fort int&#233;ressant de [voir-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=HVf78joLfSg]], pendant les s&#233;ances d'enregistrement, l'auteur George Furth se pr&#233;cipiter aupr&#232;s des acteurs pour r&#233;gler pr&#233;cis&#233;ment leurs grognements). Le fait que la chanson ({Little Things}) soit d&#233;volue &#224; un autre personnage que ceux en sc&#232;ne, met en &#339;uvre le dispositif de commentaire ext&#233;rieur, de {Verfremdungseffekt} pourrait-on dire, typique de l'ouvrage ; c'est ici d'autant plus frappant que l'action {s'arr&#234;te} effectivement, de fa&#231;on spectaculaire -- Sarah et Harry restant fig&#233;s dans leurs postures de karat&#233; le temps de chaque couplet. Ce dispositif, Sondheim le [d&#233;crit-&gt;http://www.sondheim.com/commentary/blecht.html] lui-m&#234;me en des termes brechtiens, quoiqu'&#224; contrec&#339;ur : &#171; il fallait utiliser toutes les chansons, je regrette de le dire, dans une mani&#232;re brechtienne de commentaire et contrepoint. Voyez-vous, je trouve que Brecht n'a pas d'humour, et que ses d&#233;monstrations sont tellement &#233;videntes dans le texte lui-m&#234;me que les chansons sont sans surprise pour moi. Nous avons cependant tent&#233; d'utiliser cette forme, et de l'am&#233;liorer. Nos chansons venaient interrompre les sc&#232;nes avec des personnages en g&#233;n&#233;ral ext&#233;rieurs &#224; l'action. Dans la plupart des chansons, les interpr&#232;tes s'adressent moins aux uns aux autres qu'au public et de ce fait la musique arr&#234;te le spectacle, nous d&#233;sengage affectivement de la sc&#232;ne et jette un &#233;clairage souvent acerbe sur les personnages et l'action. &#187; De fait, la d&#233;marche de Sondheim n'est pas &#233;trang&#232;re &#224; celle de Brecht (voir &#224; ce sujet McMillin, 2005) ; peu de temps avant {Company}, il avait m&#234;me travaill&#233;, non sans remontrances, &#224; l'[adaptation-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Race_to_Urga] d'une de ses pi&#232;ces. La derni&#232;re prise de karat&#233; am&#232;ne la fin du combat, Robert s'&#233;tant malencontreusement trouv&#233; coinc&#233; entre les deux combattants (m&#233;taphore visuelle &#233;vidente de sa position vis-&#224;-vis du couple, voire des couples mari&#233;s en g&#233;n&#233;ral). La sc&#232;ne se termine enfin sur un &#171; I love you &#187; de Sarah &#224; Harry, bien s&#251;r compl&#232;tement d&#233;samorc&#233; par le contexte : si les personnages eux-m&#234;me continuent &#224; tenter de croire &#224; leur illusion, ni le ch&#339;ur, ni Robert, ni le public, ne sont dupes. {{{ {Sorry-Grateful} }}} La chanson suivante est une des plus grandes r&#233;ussites de l'ouvrage, d'un point de vue tant expressif que formel. Il s'agit encore d'une chanson-commentaire, et notons d'ailleurs &#224; ce sujet que c'est de l&#224; que na&#238;t, en fait, la possibilit&#233; m&#234;me du chant : des personnages ancr&#233;s dans leur routine mat&#233;rialiste, leurs n&#233;vroses urbaines et leur morosit&#233; quotidienne ne seraient pas les gens que l'on s'attendrait &#224; voir tout l&#226;cher le temps de pousser une chansonnette -- Sondheim le reconna&#238;t lui-m&#234;me : &#171; They are so unmusical, so unsingable -- George writes nonsinging people &#187; (cit&#233; par Citron, 2001). Le passage &#224; la voix chant&#233;e marque donc une pause, un espace-temps ind&#233;termin&#233; qui se situe en marge de l'action et de la di&#233;g&#232;se. Dans ce lieu &#224; part, entrent successivement Harry, David et Larry, puis tous les trois ensemble avant une derni&#232;re r&#233;-exposition par Larry. Le d&#233;but des paroles illustre magnifiquement le balancement syntaxique et d&#233;mantique de la chanson, o&#249; chaque proposition vient contredire la pr&#233;c&#233;dente :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Robert}} -- Harry, 'you ever sorry you got married? {{Harry}} --&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]You're always sorry,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]You're always grateful,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]You're always wonderin'&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]What might have been,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Then she walks &lt;u&gt;in&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt; _ &lt;br&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And still you're sorry,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And still you're grateful,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And still you wonder,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And still you doubt,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And she goes &lt;u&gt;out&lt;/u&gt;. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Le mouvement en &#171; in &#187; puis &#171; out &#187; est naturellement mim&#233;tique du balancement logique des contradictions successives, mais aussi de cet espace de la chanson qui n'est ni hors-sc&#232;ne ni en sc&#232;ne : de m&#234;me, la vie de couple n'est ni sans regret ni sans gratitude -- on se trouve dans l'entre-deux. Dans un m&#234;me ordre d'id&#233;e, la m&#233;lodie utilis&#233;e &#224; la fois pour les couplets et les refrains se tient sur deux notes conjointes, dans un sens puis dans l'autre : la-sol / sol-la. La m&#233;lodie proc&#232;de en arche : d'abord progressivement montante avec des secondes puis des tierces puis descendante avec un triton -- le dessin m&#233;lodique et rythmique sur &#171; what might have been &#187; est exactement le m&#234;me que celui qu'utilise Mrs Lovett pour demander &#224; Sweeney Todd &#171; &lt;multi&gt;[en]what's your rush?&lt;/multi&gt; &#187; dix ans plus tard -- puis de nouveau les tierces. Notons ici (comme toujours chez Sondheim) les nombreuses rimes internes, notamment ci-dessous la trouvaille &#171; sor&lt;u&gt;ry-grateful&lt;/u&gt; / regretful &#187;. Le couplet ci-dessus avait introduit une rime en {-er}, qui ne sera r&#233;solue que plus loin dans le refrain admirable :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] You're sorry-grateful,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Regretful-happy.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Why look for answers&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]When none occur?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]You always are what you always were,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Which has &lt;u&gt;nothing&lt;/u&gt; to do with, &lt;u&gt;all&lt;/u&gt; to do with her. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Et John Bush Jones de voir ici (&#224; la suite de Berkowitz) la phrase-cl&#233; de l'ouvrage entier : &#171; why look for answers where none occur? &#187;. Une autre lecture possible de Sorry-Grateful est propos&#233;e par Bristow et Butler (1987), qui notent que la chanson est compos&#233;e de soixante-six mesures (nombre divisible aussi bien par deux que par trois), elles-m&#234;me faisant intervenir tant&#244;t des m&#233;triques &#224; trois temps tant&#244;t &#224; deux temps : il n'y a &#233;videmment qu'un pas pour y voir une mise en ab&#375;me de la cod&#233;pendance entre le couple idiosynchrasique et Robert. Pour en revenir &#224; un point de vue plus linguistique, notons que le champ lexical de l'amour est ici totalement absent, comme d'ailleurs tout indice de diff&#233;rentiation sexuelle autre que le genre des pronoms. Ce qu'exprime cette chanson, est donc tout autre que le classique paradoxe m&#233;ta-linguistique associ&#233; au regard amoureux (d&#233;crire par des mots combien les mots sont impuissants &#224; d&#233;crire l'&#234;tre aim&#233; dans toute sa perfection). Ce n'est d'ailleurs pas, nous le verrons, le seul {topos} litt&#233;raire auquel l'ouvrage &#233;chappe. Ici, comme l'a tr&#232;s justement remarqu&#233; Berkowitz, le motif de la contradiction est pr&#233;sent d'une fa&#231;on presque syst&#233;matique. Au point que la syntaxe elle-m&#234;me est parfois bouscul&#233;e, en asynd&#232;te ou &#233;pizeuxe :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]You hold her thinking you're not alone -- &lt;u&gt;you're still alone&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]which has nothing to with, &lt;u&gt;all to do with&lt;/u&gt; her.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Plus qu'une contradiction, il me semble que c'est le langage lui-m&#234;me qui est remis en cause dans son expressivit&#233; et sa capacit&#233; &#224; faire sens. Consid&#233;rons ainsi la phrase suivante :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Larry}} -- Good things get better, bad get worse.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Wait, I think I meant that in reverse.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; On le voit, les personnages sont eux-m&#234;me d&#233;sempar&#233;s face &#224; l'insuffisance du langage et de la logique. Et de surcro&#238;t, si l'on regarde plus attentivement, ces deux propositions ne gagnent en fait rien &#224; &#234;tre consid&#233;r&#233;es &#171; {in reverse} &#187; :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]&lt;u&gt;Bad&lt;/u&gt; things get &lt;u&gt;better&lt;/u&gt;, &lt;u&gt;good&lt;/u&gt; get &lt;u&gt;worse&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Ce qui appara&#238;t finalement, et c'est peut-&#234;tre l&#224; le motif central de l'ouvrage, est l'{interchangeabilit&#233;} des termes. On peut dire une proposition puis exactement son contraire, mais finalement rien ne change vraiment &#233;tant donn&#233; l'inaptitude fondamentale du langage : les phrases n'expriment aucune v&#233;rit&#233; personnelle, mais constituent juste un jeu de l'esprit qui dispose les termes dans un sens puis dans l'autre. Ou, pour le dire plus bri&#232;vement :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- Everything's different, &lt;u&gt;nothing's changed&lt;/u&gt;;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Only maybe &lt;u&gt;slightly rearranged&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; {{{&#171; We're getting a divorce! &#187;}}} La sc&#232;ne suivante se tient sur le balcon ({terrace}) de l'appartement de Peter et Susan, deux r&#244;les mineurs d&#233;pourvus de num&#233;ro musical. Relativement br&#232;ve, elle fait intervenir plusieurs des dispositifs &#224; l'&#339;uvre dans les autres sc&#232;nes : la narration par le couple d'une anecdote &#224; deux voix (parfois divergentes, comme nous l'avons vu avec les arrestations de Harry pour conduite en &#233;tat d'ivresse dans la sc&#232;ne pr&#233;c&#233;dente), la complicit&#233;-concurrence entre les deux &#233;poux... et le coup de th&#233;&#226;tre. Notons l'incise &#224; la troisi&#232;me personne dans le discours de Robert, qui se met en sc&#232;ne lui-m&#234;me (tournure quelque peu affect&#233;e mais relativement courante, dans laquelle il ne me semble pas devoir lire une quelconque subtilit&#233; s&#233;miologique). &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Robert}} -- You two are, &lt;u&gt;he said with envy&lt;/u&gt;, just beautiful together. Really. A terrific pair. And, Peter, if you ever decide to leave her, I want to be the first to know.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Susan}} -- Well...&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Peter}} -- You're the first to know.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- What?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Susan}} -- {(triomphalement)} &lt;u&gt;We're getting a divorce&lt;/u&gt;!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Peter}} -- We haven't told anyone yet. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; L'effet comique se d&#233;gage &#233;videmment par r&#233;f&#233;rence au clich&#233; social d'une annonce de fian&#231;ailles, dont les termes sont ici invers&#233;s tout en gardant la m&#234;me phras&#233;ologie et le m&#234;me ton, tout comme dans {Little Things} pr&#233;c&#233;demment. La satire sociale passe par le d&#233;tournement du langage. D&#233;sempar&#233;, Robert en est r&#233;duit &#224; faire la conversation lui-m&#234;me, alignant les lieux communs jusqu'&#224; se rendre compte que les mots ne sont ici d'aucun secours, ni pour ses interlocuteurs ni pour lui-m&#234;me. (Le &#171; how I feel &#187; peut ici &#234;tre rapproch&#233; du &#171; I feel it &#187; dans la sc&#232;ne d'ouverture.) &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Robert}} -- Oh. I'm so surprised. Maybe you'll work it out. {(pause)} Don't think so, huh? {(pause)} Well, I'm sure nobody can imagine how you feel. {(&#224; Susan)} Or {you} feel. {(pour lui-m&#234;me)} Or &lt;u&gt;I&lt;/u&gt; feel.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- Feel? I just don't feel anything.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; {{{&#171; Right off the front lawn &#187;}}} &#192; cet &#233;change s'encha&#238;ne abruptement une nouvelle sayn&#232;te, coupant court au d&#233;sarroi de Robert. Cette sc&#232;ne (dernier vestige conserv&#233; des pi&#232;ces de Furth) se joue cette fois dans l'appartement de David et Jenny, en une fin de soir&#233;e agr&#233;ment&#233;e par des drogues douces (m&#234;me si la marijuana n'est &#233;voqu&#233;e que par allusion). Comme nous le disions plus haut, la th&#233;matique qui fait ici irruption est directement li&#233;e &#224; un r&#233;pertoire &#171; ill&#233;gitime &#187; tel que la com&#233;die musicale {Hair} ; cette sc&#232;ne est cependant per&#231;ue comme nettement moins acceptable socialement aujourd'hui qu'en 1970, et pose encore obstacle (ainsi qu'une sc&#232;ne ult&#233;rieure ayant trait &#224; l'homosexualit&#233;) &#224; l'adoption de l'&#339;uvre dans certaines &#233;coles. Certains commentateurs actuels trouvent dat&#233;e l'id&#233;e qu'un un couple trentenaire petit-bourgeois, mari&#233; avec enfants, puisse s'adonner &#224; la consommation de stup&#233;fiants : c'est oublier que nous n'avons pas affaire ici &#224; des hippies, et que m&#234;me pour ce couple de 1970 il s'agit d'une exp&#233;rience rare et ridicule. Jenny elle-m&#234;me souligne l'&#233;tranget&#233; de la situation (&#171; we're just too old &#187;), et son &#233;poux la m&#233;prise pour cela (&#171; She loved it for me, she doesn't really love it &#187;). D'autres critiques jugent improbable, au contraire, que des trentenaires d&#233;couvrent la drogue pour la premi&#232;re fois ; d&#233;bat dans lequel je me garderai bien de prendre position. L'effet de la drogue est traduit par un d&#233;ni hyperverbalis&#233; de Jenny (logorrh&#233;e qui la conduira m&#234;me, au ravissement de son &#233;poux et Robert mais sans doute &#224; l'&#233;pouvante du public am&#233;ricain de base, &#224; dire des gros mots). Victime de sa propre parole, elle compte elle-m&#234;me le nombre de fois o&#249; le juron &#171; Jesus &#187; lui &#233;chappe : &#171; That's three! &#187; (nous verrons d'ailleurs que ce nombre n'est pas choisi au hasard). Il s'agit l&#224; d'un dispositif que l'on retrouve souvent dans la pi&#232;ce : le malaise du personnage est exprim&#233; moins par les mots eux-m&#234;me que par leur abondance, qui pr&#233;cis&#233;ment les vide de leur sens. Robert, en comparaison, ne dit presque rien, mais ses interventions ont davantage de sens. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Jenny}} -- Feel? I just don't feel anything. Here David, I don't care for any more, it's too small. It's too small! It probably just doesn't work on me. Do {you} feel anything David, do you, honey? 'Cause I don't.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- You will.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- When? I mean, We've had two, for heaven's sake. I think maybe it depends on the person's constitution, don't you Dave? Well, listen. It's always good to try everything once.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Just wait.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- I'm not planning on going anywhere; maybe I'm just too dumb or square, but I honestly don't feel anything, do you David, because I don't, absolutely nothing, honestly, not a thing, I wish I did, I just don't. Maybe they gave you real grass, right off the front lawn. I knew I wouldn't feel anything though, I don't have that kind of constitution -- why am I talking so much?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- You're stoned. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Cette sc&#232;ne introduit &#233;galement plusieurs motifs importants que l'on retrouvera plus tard. &#192; commencer par l'implication plus ou moins directe de Robert dans ce qui appara&#238;t ici comme un triangle amoureux en formation : &#171; You're terrific, Jenny; you're the girl I should have married. &#187; -- &#224; quoi r&#233;pond peut-&#234;tre Jenny, bien plus tard et apr&#232;s le num&#233;ro musical &#171; I don't know. Maybe you're right. Whoever knows? &#187;. {{{&#171; It's avoiding me, if anything &#187;}}} La version r&#233;vis&#233;e met nettement l'accent sur la question du mariage, introduite par le couple mari&#233; quoique d'une fa&#231;on discordante. Observons en particulier comme, dans l'&#233;change suivant, les deux &#171; no &#187; successivement de David puis Jenny, sont d&#233;mentis par la suite imm&#233;diate de leur propos :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Jenny}} --Too me a person is not complete until he's married.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- He's complete enough. You're better off the way you are.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- That's what I hear.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- Dave, do you mean that?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- &lt;u&gt;No&lt;/u&gt;. {(pause)} &lt;u&gt;Frankly&lt;/u&gt;, sometimes I'd like to be &lt;u&gt;single&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- Oh. That's not even funny!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- It has nothing to do with you.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- I'm your {wife}!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- And that's the way I want it. But don't you ever wish you could be single again? I mean for an hour even?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- &lt;u&gt;No&lt;/u&gt;. {(pause)} Could you make it &lt;u&gt;two&lt;/u&gt; hours? &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; On trouve un effet d'&#233;cho similaire imm&#233;diatement apr&#232;s, avec les deux &#171; actually &#187;, qui encadrent des &#233;nonc&#233;s contradictoires. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Jenny}} -- Bobby, you'll get yourself married. You see the ideas that you're giving Dave.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- I will, I will. It's not like I'm avoiding marriage. It's avoiding me, if anything. &lt;u&gt;I'm ready&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- &lt;u&gt;Actually&lt;/u&gt;, you're not. But listen: not everybody should be married, I guess.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- I don't know. &lt;u&gt;Actually&lt;/u&gt;, a man should be married. Your life has a -- &lt;u&gt;what am I trying to say&lt;/u&gt; -- a point to it. A bottom, d'you know what I'm saying? I have everything. But freedom. Which is everything, huh? No. This is everything: I've got my wife, my kids, a home. I feel that, uh, well, you gotta give up to get. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; La suite de l'&#233;change introduit le mot &#171; right &#187;, qui servira &#224; lancer le num&#233;ro musical suivant. Autre motif important, le d&#233;ni de Robert, notamment exprim&#233; par des d&#233;n&#233;gations r&#233;p&#233;t&#233;es, ainsi que par l'affirmation &#171; I'm ready &#187; que nous retrouverons plus tard (et qui devait m&#234;me originellement constituer, comme nous le verrons avec la chanson {&lt;html&gt;Marry Me A Little&lt;/html&gt;}, la fin de l'ouvrage). &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Jenny}} -- I don't feel you're really ready. Do you think maybe, I mean subconsciously, you might be resisting it?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;No&lt;/u&gt;. &lt;u&gt;Negative&lt;/u&gt;. &lt;u&gt;Absolutely not&lt;/u&gt;. I have &lt;u&gt;no&lt;/u&gt; block, &lt;u&gt;no&lt;/u&gt; resistance. &lt;u&gt;I'm ready to be married&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- Then why aren't you?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- I've always had things I wanted to accomplish. That's the main reason. First I had to finish school, then I wanted to get started. To get some kind of security and, just things I wanted to do before I could begin to think in terms of marriage. &lt;u&gt;I know that can sound like rationalization but it's not&lt;/u&gt;. Frankly, I wanted to have some fun before I had to settle down.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- And you've done all those things.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;Right&lt;/u&gt;. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; {{{ {You Could Drive A Person Crazy} }}} Tout comme celui de Joanne pr&#233;c&#233;demment, ce nouveau num&#233;ro vocal s'ins&#232;re dans la sc&#232;ne parl&#233;e, et transforme l'espace th&#233;&#226;tral, jusque l&#224; r&#233;aliste (l'appartement de David et Jenny, o&#249; l'on doit se pr&#233;occuper des enfants et ne pas parler trop fort sous peine de se faire expulser), en espace symbolique -- o&#249; les trois pr&#233;tendantes de Robert peuvent chanter en ch&#339;ur alors qu'elles n'auraient th&#233;oriquement jamais d&#251; se rencontrer dans un m&#234;me lieu. Robert les pr&#233;sente l'une apr&#232;s l'autre au moyen d'un artifice th&#233;&#226;tral ; il r&#233;it&#232;re &#233;galement, avec une quantit&#233; excessive de modalisateurs laudatifs, son &#171; I'm ready &#187;. On retrouve &#233;galement le &#171; right &#187;, qui, r&#233;p&#233;t&#233; en rythme, pr&#233;side au lancement de la chanson. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- You just wait. You're going to see &lt;u&gt;major&lt;/u&gt; changes in my life. I meet women all the time. All over the place. All you gotta do is live in New York and you meet a girl in a minute. And I've met some &lt;u&gt;real special&lt;/u&gt; ladies recently. Like right now, I'm dating this flight attendant. Cute, oridinal... odd. Oh, and Kathy, you guys never met Kathy, did you? Well, she's the best... I'm talking the best! Oh, and then there's Marta. God, now she is fun! I'm certainly not resisting marriage! I mean it when I say that my life is &lt;u&gt;totally&lt;/u&gt; prepared for a &lt;u&gt;gigantic&lt;/u&gt; change right now. &lt;u&gt;I am ready to be married&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- &lt;u&gt;Right&lt;/u&gt;. Then why aren't you?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Right.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Marta}} -- Right!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- Right!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Kathy}} -- Right!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{(toutes les trois)} Doo -- doo! Doo -- doo! &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Ce trio vient &#233;videmment en n&#233;gation totale (et non sans effet comique) des certitudes pr&#233;c&#233;demment affirm&#233;es par Robert, exactement comme dans l'&#233;change pr&#233;c&#233;dent avec Jenny (&#171; I'm ready. -- {Actually, you're not.} &#187;). Pr&#234;t &#224; se marier, vraiment ? Que nenni, nous d&#233;montrent les trois premi&#232;res concern&#233;es : peur de s'engager, pr&#233;liminaires sans conclusion, comportement (&#224; leurs yeux du moins) incoh&#233;rent ; l'affaire est entendue et Bobby n'est qu'un &#171; hobby &#187; &#224; abandonner (jeu de mot dont Sondheim finira d'ailleurs par faire la chute du num&#233;ro). L'affaire est entendue :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]He's crazy,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]He's a troubled person,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]He's a truly crazy person himself.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en][...]&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]You're crazy,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]You're a lovely person,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]You're a moving,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Deeply malajusted,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Never to be trusted,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Crazy person yourself.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; C'est &#233;galement la premi&#232;re fois (voire la seule, dans la version quelque peu &#233;dulcor&#233;e de 1970) o&#249; est sugg&#233;r&#233;e, et &#233;cart&#233;e, l'hypoth&#232;se d'un Robert homosexuel. La version d'origine le fait en un terme [extr&#234;mement insultant-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Faggot_%28slang%29] :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]I could understand a person if a person was a fag.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; qui sera remplac&#233; en 1995 par une formule plus moderne et depuis lors bien mieux accept&#233;e socialement :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]I could understand a person if he happened to be gay.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Nous reviendrons plus loin sur cette th&#233;matique, qui n'est ici &#233;voqu&#233;e qu'en passant ; de fa&#231;on int&#233;ressante, le reste de la chanson est totalement asexu&#233; (mais non d&#233;sexualis&#233;, voir &#171; Good in bed &#187;) gr&#226;ce au terme &#171; person &#187;, qui permet, tant&#244;t sujet ou compl&#233;ment, de d&#233;signer aussi bien Robert -- jamais nomm&#233; -- que ses victimes ou qui que ce soit d'autre. La superficialit&#233; est pouss&#233;e jusqu'au non-sens, avec des phrases telles que &#171; When a person's personality is personable &#187;. On pourra &#233;galement noter une m&#233;taphore quelque peu inattendue : &#171; I'm workin all my charms / A &lt;u&gt;zombie&lt;/u&gt;'s in my arms. &#187;, fil&#233;e plus tard avec &#171; You impersonate a person / better / than a &lt;u&gt;zombie&lt;/u&gt; should. &#187; Les zombies sont, &#224; cette &#233;poque, une mode nouvelle (le film [{Night Of The Living Dead}-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Night_of_the_Living_Dead] est sorti fin 1968), m&#234;me si le mot n'y appara&#238;t pas). Ici le mot &#171; zombie &#187; fait &#233;videmment &#233;cho au mot &#171; crazy &#187;, lequel r&#233;sume &#224; peu pr&#232;s l'analyse psychologique dont sont capables les trois jeunes femmes. De ce terme -- assez typique de la langue am&#233;ricaine urbaine de l'&#233;poque -- il faudrait d'ailleurs faire un relev&#233; exhaustif dans l'ensemble de la pi&#232;ce, qu'il jalonne de bout en bout, caract&#233;risant tant&#244;t les amis de Robert (&#171; these good and crazy people my friends &#187;, &#171; we're so crazy, he's so sane &#187;), tant&#244;t Robert lui-m&#234;me comme c'est le cas ici, tant&#244;t le personnage d'Amy, dont nous verrons qu'il a un statut &#224; part. Cependant, c'est sans doute la mise en musique qui en dit le plus sur la fiabilit&#233; de ces trois points de vue -- qui n'en font d'ailleurs qu'un, les trois femmes chantant en homorythmie avec des accords assez serr&#233;s ({close harmony}) comme dans le trio des [Andrew Sisters-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Andrew_sisters], c&#233;l&#233;brissime dans l'Am&#233;rique des ann&#233;es 1940. L'&#233;criture instrumentale et vocale (pour ne rien dire de la [chor&#233;graphie-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=mGkbZ54-VU0]) est &#224; l'avenant : c'est ici le seul endroit de l'ouvrage o&#249; certains passages vocaux ne sont aucunement motiv&#233;s par du texte (m&#234;me le &#171; Bo-bby, bah-bah-bah-by &#187; de l'ouverture, dont nous avons parl&#233; plus haut, est forg&#233; &#224; partir du mot &#171; Bobby &#187;). En d'autres termes, ces trois personnes qui sont autant d'int&#233;r&#234;ts (sentimentaux, sexuels, matrimoniaux) potentiels pour Robert, soient d'embl&#233;e pr&#233;sent&#233;es comme {d&#233;coratives} -- et l'on comprend naturellement que leurs relations ne m&#232;neront, par essence, nulle part. Le regroupement sur cette de ces trois femmes prend ainsi un tout autre sens, soulign&#233; par la chor&#233;graphie : avec cette sc&#232;ne, le dispositif de commentaire brechtien d&#233;bouche en fait sur un num&#233;ro de [{revue}-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Revue], dans&#233; et chant&#233; comme cela se pratiquait avant-guerre. Ni symbolique ni m&#233;taphorique, l'espace sc&#233;nique s'abstrait totalement de la di&#233;g&#232;se et devient une simple sc&#232;ne de foire ou de cabaret (c'est pr&#233;cis&#233;ment le dispositif de la com&#233;die musicale [du m&#234;me nom-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Cabaret_%28musical%29] produite par Prince en 1966), d'o&#249; les interpr&#232;tes s'adressent directement au public. Et pourtant, cette sc&#232;ne n'est pas un interlude ni une rupture dans la narration : Robert est toujours Robert, et le registre de langue reste, nous l'avons vu, contemporain (au point d'un anachronisme comique pour le spectateur familier des r&#233;f&#233;rences mises en &#339;uvre). C'est dire la plasticit&#233; du dispositif narratif de {Company}, qui permet de m&#233;langer les genres, les &#233;poques, les esth&#233;tiques et les situations d'&#233;nonciation, sans perdre sa coh&#233;rence et sans abandonner ses personnages. &#192; un perte d'individuation pr&#232;s, toutefois : au contraire de ce que nous donnent &#224; voir les sc&#232;nes ult&#233;rieures, les trois femmes n'ont ici aucune sensibilit&#233; propre, voire aucune psychologie. L'&#233;criture toute enti&#232;re du num&#233;ro tend vers la caricature, les &#171; doo-doo &#187; s'ajoutant aux fautes grammaticales (&#171; which it only makes a person gladly &#187;, remplac&#233; dans la version r&#233;vis&#233;e par &#171; which could only make a person &#187;). De fait, le texte original regroupe ces trois personnages sous le terme (g&#233;n&#233;rique et condescendant) &#171; girls &#187; ; il faudra attendre la version r&#233;vis&#233;e pour qu'elles soient d&#233;sign&#233;es nomm&#233;ment. Mais le mal est fait : sont ainsi d&#233;samorc&#233;es, par avance, toutes les sc&#232;nes &#224; venir et les efforts de Robert pour nouer une relation sentimentale. Sa complexit&#233; et ses incertitudes sont condamn&#233;es &#224; entrer en collision avec des st&#233;r&#233;otypes -- dont nous allons voir un autre exemple ci-apr&#232;s. {{{ {Have I Got A Girl For You} }}} Le ch&#339;ur du d&#233;but reprend, avec une variante importante : il ne s'agit plus de &#171; just be the three of us &#187; mais cette fois &#171; just be the &lt;u&gt;four&lt;/u&gt; of us &#187; -- en d'autres termes, les couples se liguent pour caser Robert (on dirait en anglais &#171; set up &#187;, c'est-&#224;-dire pi&#233;ger) avec une de leurs connaissances. C'est l&#224; que la &#171; compagnie &#187; d'amis montre sa puissante injonctive et prescriptive, presque totalitaire comme nous allons le voir. Seuls les hommes restent ensuite en sc&#232;ne, en un ensemble vocal -- toujours dans l'esth&#233;tique {revue} -- digne cette fois des groupes masculins des ann&#233;es 1940, mais avec un accompagnement plus recherch&#233; : accords dissonants volontairement &#171; salis &#187;, rythme en trois-pour-deux tr&#232;s marqu&#233; (nous &#233;viterons d'y voir une symbolique quelconque, contrairement &#224; Bristow &amp; Butler, 1987). Tour &#224; tour ils &#233;voquent une possible conqu&#234;te amoureuse en vue pour Robert, avec une tournure famili&#232;re (&#171; Have I got a girl for you, boy oh boy &#187;), dans laquelle le verbe &#171; have &#187; r&#233;duit la personne en question &#224; un objet : pour le dire autrement, il s'agit simplement de &#171; faire l'article &#187; comme un bateleur au march&#233;. Et quels sont leurs arguments de vente ? Pour la premi&#232;re, c'est qu'elle est &#171; dumb &#187; -- et s'enivre volontiers de [cocktails-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sazerac] -- et pour la seconde, qu'elle est &#171; smart &#187;, et vers&#233;e dans des positions sexuelles exotiques. On le voit, seul compte au final l'objet sexuel, et ces hommes mari&#233;s expriment ici grossi&#232;rement leur libido (&#171; You just give her the fruit and she swings &#187;), leur frustration, et leur d&#233;sir de vivre par procuration voyeuriste, en la personne de Robert, les fantaisies sexuelles qui leur sont d&#233;sormais interdites (&#171; call me tomorrow, I want the details &#187;). Et la cons&#233;quence logique est exprim&#233;e dans la deuxi&#232;me partie de la chanson (une valse un peu plus lente mais ouvertement d&#233;cadente, avec des accords en glissements chromatiques) : alors que jusque l&#224; le discours de la pi&#232;ce a &#233;t&#233; (m&#234;me de fa&#231;on ironique, comme dans &#171; Little Things &#187;) de promouvoir le mariage, ici les masques tombent enfin et ces &#233;poux proclament combien le mariage ne favorise pas le bonheur mais y est un obstacle : &#171; whaddaya like, you like indescribable bliss? / Then whaddaya wanna get married for? &#187;. Comme dans le reste de l'&#339;uvre, le dispositif &#233;nonciatif repose sur un jeu d'annulation : la premi&#232;re partie de l'&#233;nonc&#233; &#233;voque une image traditionnellement associ&#233;e au mariage (&#171; 'You like having meals cooked at home? &#187;), mais la deuxi&#232;me partie de l'&#233;nonc&#233; la d&#233;samorce avec un connecteur logique inverse de ce que l'on pourrait attendre : &#171; &lt;u&gt;Then&lt;/u&gt; whaddaya wanna get married for? &#187;. (Banfield (1995) rapproche cette derni&#232;re phrase de &#171; What you get married for if you don't want children? &#187;, dans le po&#232;me de T.S. Eliot {The Waste Land}, publi&#233; en 1922 ; nous verrons que ce n'est pas le seul rapprochement qui peut &#234;tre fait avec ce texte.) Il est piquant que les critiques les plus virulentes de la pi&#232;ce se soient arr&#234;t&#233;es au personnage de Robert et &#224; sa suppos&#233;e homosexualit&#233;, ou encore aux questions de drogue ou d'alcoolisme (voire, nettement plus grave, aux gros mots) : ce num&#233;ro, o&#249; Robert n'intervient aucunement mais o&#249; des hommes mari&#233;s d&#233;voilent leur hypocrisie et expriment leur insatisfaction sexuelle en des termes cr&#251;s, misogynes et &#233;go&#239;stes, semble infiniment plus choquant et surtout saisissant de r&#233;alisme. Il y a l&#224; une forme de satire sociale assez f&#233;roce, (mal) dissimul&#233;e sous un aspect comique ; on pourrait par exemple la rapprocher du film [{How To Murder Your Wife}-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/How_to_Murder_Your_Wife] (Richard Quine, 1965), o&#249; le personnage principal (interpr&#233;t&#233; par Jack Lemmon) est reconnu coupable du meurtre de sa femme {mais acquitt&#233;} sur-le-champ par un jury compatissant (et constitu&#233; exclusivement, faut-il le dire, d'hommes mari&#233;s). (Banfield signale que ce num&#233;ro devait &#224; l'origine contenir une section suppl&#233;mentaire, toujours &#224; trois temps, intitul&#233;e... &#171; your hair-do looks great &#187;. Je n'en ai trouv&#233; aucune autre trace et l'on ne peut que se demander en quoi la chose aurait consist&#233;, mais son intitul&#233; ne peut que laisser perplexe.) {{{ {Someone Is Waiting} }}} Le num&#233;ro s'encha&#238;ne imm&#233;diatement avec une chanson de Robert, pour la premi&#232;re fois seul en sc&#232;ne. Contraste saisissant dans l'&#233;criture musicale : &#233;crite &#224; trois temps comme le num&#233;ro pr&#233;c&#233;dent (ou comme {Barcelona} que nous verrons plus loin), elle oppose, &#224; ses rythmes heurt&#233;s, une m&#233;lodie fluide accompagn&#233;e d'harmonies recherch&#233;es et lumineuses (on notera par exemple le balancement sur note p&#233;dale en mode lydien, les accords compos&#233;s, les quartes et quintes augment&#233;es). L'opposition entre la simplicit&#233; des m&#233;lodies et la complexit&#233; des harmonies est un trait r&#233;current de l'&#233;criture musicale de Sondheim, comme le rel&#232;ve Stephen Schiff : &#171; La plupart des auteurs de chansons commencent par la m&#233;lodie puis remplissent l'accompagnement plus tard ; Sondheim, lui, commence par une figure d'accompagnement, avec les suites d'accords et la ligne de basse qui soutiendront la m&#233;lodie -- cette derni&#232;re &#233;tant ainsi rel&#233;gu&#233;e au second rang.&lt;/code&gt;Si je devais choisir l'&#233;l&#233;ment le plus absolument essentiel qui me permet d'avancer dans une chanson', d&#233;clare-t-il, &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;ce ne serait ni la m&#233;lodie, ni le motif du refrain, ni aucune des paroles. C'est l'accompagnement. C'est ce qui se passe au c&#339;ur de la musique. N'importe quelle ligne m&#233;lodique peut &#234;tre harmonis&#233;e de vingt-sept fa&#231;ons diff&#233;rente, et c'est l'harmonie qui est, de fait, l'empreinte digitale du style musical. C'est ce qui permet de distinguer une chanson de Gershwin d'une chanson de Kern, ou ce qui s&#233;pare Beethoven de Schubert. L'accompagnement est ce qui donne une forme dramatique aux chansons.' &#187; (Schiff, 1993) Les paroles frappent par l'accumulation de pr&#233;noms associ&#233;s &#224; des qualificatifs :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] Someone is waiting,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]cool as Sarah,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]easy and loving as Susan -- Jenny...&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Someone is waiting,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]warm as Susan,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]frantic and touching as Amy -- Joanne... &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Au premier regard, on pourrait voir l&#224; une sorte de catalogue (purement sp&#233;culatif, au contraire de celui de Don Giovanni), chaque &#233;pouse &#233;tant pr&#233;sent&#233;e avec les attributs qui lui sont propres. Notons pourtant que chaque tercet se termine avec une juxtaposition sans aucune motivation syntaxique (effet que nous avons d&#233;j&#224; vu dans {Sorry-Grateful}). Plus loin, nous verrons que les attributs se m&#233;langent et se confondent : &#171; warm &#187; est associ&#233; &#224; Susan ci-dessus puis &#224; Joanne, &#171; sweet &#187; &#224; Amy puis Jenny, &#171; blue-eyed &#187; &#224; Amy puis Sarah... &#224; mesure que le rythme s'acc&#233;l&#232;re, les images et les figures se m&#233;langent (au point m&#234;me que les attributs cessent d'&#234;tre n&#233;cessaires : chaque phrase se termine par une juxtaposition de deux pr&#233;noms en parataxe) ; et l'on comprend qu'il s'agit moins d'une gallerie de portraits que d'une r&#234;verie o&#249; se combinent toutes ces &#233;pouses pour former le &#171; someone &#187; que Robert appelle de ses v&#339;ux. (Notons bien, d'ailleurs, qu'il ne s'agit que des &#233;pouses : aucune des trois petites amies potentielles de Robert n'est mentionn&#233;e ici.) Cette chim&#232;re est assez finement r&#233;sum&#233;e en deux vers au milieu de la chanson, avec une maladresse langagi&#232;re d&#233;lib&#233;r&#233;e (il s'agit de formules impr&#233;cises et d'un registre familier) permettant de nombreuses allit&#233;rations :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]A Susan sort of Sarah,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]a Jennyish Joanne.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; On remarque que Amy est la seule &#224; &#234;tre absente de ces deux vers ; elle aura droit &#224; sa propre assonance avec &#171; crazy &#187;, terme dont nous avons &#233;voqu&#233; l'importance. Amy sera le seul personnage autre que le protagoniste ou ses amis en bloc, &#224; qui ce terme est appliqu&#233; (elle l'emploiera plus loin pour se d&#233;finir elle-m&#234;me) ; de plus nous avons vu ici Robert la d&#233;finir par des attributs plus sp&#233;cifiques que les autres &#233;pouses : &#171; frantic and touching as Amy &#187;. L'autre personnage mis en exergue est Joanne, qui est toujours le dernier nom &#233;voqu&#233; (en parataxe, comme nous l'avons vu), chant&#233; sur un intervalle de septi&#232;me mineure ascendante (d'autant plus notable que le reste du couplet est principalement en mouvements conjoints), ce qui est d'ailleurs tr&#232;s pertinent d'un point de vue vocal (passage d'une voyelle mi-ferm&#233;e arrondie &#224; une voyelle ouverte). Se dessine ainsi ce que l'on pourrait d&#233;crire comme une chanson d'amour g&#233;n&#233;rique, ou, pour reprendre une formule d'Umberto Eco, &#171; comme un adolescent qui poursuit un r&#234;ve impossible, [...] &#233;namour&#233; de l'amour &#187;. La suite de la chanson d&#233;fie toute logique : en &#233;cho au &#171; someone is waiting &#187; du d&#233;but, il est de moins en moins clair de savoir qui doit attendre qui -- ou l'inverse. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]Did I know her? Have I waited too long?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Maybe so, but &lt;u&gt;maybe so has she&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; La confusion du personnage s'exprime dans la fin de la chanson, o&#249; le &#171; I'll hurry &#187; se transforme en &#171; hurry! &#187;, supplication qui entre en contradiction avec &#171; wait for me &#187;. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]Wait for me!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]I'll hurry; wait for me!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Hurry; wait for me!&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Hurry; wait!&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; L'ind&#233;cision du personnage s'applique donc moins &#224; l'identit&#233; de sa partenaire potentielle, qu'&#224; {l'id&#233;e} m&#234;me de s'engager dans une relation sentimentale et intime -- et ce, quel que soit le &#171; someone &#187; en question (et m&#234;me quel que soit son sexe puisque le genre n'est m&#234;me pas indiqu&#233;, sauf dans les refrains avec &#171; her &#187;). M&#234;me si Robert veut y voir la question centrale &#224; laquelle est subordonn&#233; son hypoth&#233;tique mariage, ses propres contradictions (soulign&#233;es par la mise en musique, comme dans le &#171; Hurry / Wait for me &#187; ci-dessus) d&#233;samorcent le {topos} romantique qu'est la recherche de l'&#226;me s&#339;ur (&#171; saving oneself for the right one &#187;, pourrait-on dire). Le pronom ind&#233;fini (existentiel assertif) &#171; someone &#187; joue dans {Company} un r&#244;le important (avec &#171; somebody &#187;, comme nous le verrons), sur lequel nous reviendrons. Tout comme les formules au pr&#233;sent gnomique que nous &#233;voquions plus haut, de tels pronoms introduisent une abstraction g&#233;n&#233;rique, et appel&#233;e &#224; &#234;tre d&#233;mentie. Le choix de terminer la chanson sur &#171; Hurry &#187;, n'est pas anodin pour un homme qui prend conscience que la moiti&#233; de sa vie s'est d&#233;j&#224; &#233;coul&#233;e. Le th&#232;me du temps qui passe est pr&#233;sent tout au long de l'&#339;uvre (particuli&#232;rement, nous le verrons plus loin, chez Joanne qui se pr&#233;sente comme le personnage le plus &#226;g&#233;). (On peut &#233;galement penser &#224; la phrase r&#233;currente &#171; HURRY UP PLEASE IT'S TIME &#187; dans {The Waste Land}.) {{{ {Another Hundred People} }}} Nous avons pu voir que les num&#233;ros pr&#233;c&#233;dents rompaient habilement avec la classique alternance dialogue/chanson/dialogue (d&#233;riv&#233;e de l'op&#233;rette et de l'op&#233;ra) ; avec la sc&#232;ne dite &#171; du parc &#187;, l'entrelacement se fait de fa&#231;on plus subtile, en impliquant Robert et ses trois pr&#233;tendantes. La chanson {Another Hundred People} est entam&#233;e imm&#233;diatement ({non-sequitur}) par Marta. Seul num&#233;ro de l'ouvrage qui n'a pas pour th&#232;me explicite les relations amoureuses ou conjugales, elle servira de fil d'Ariane &#224; toute la sc&#232;ne. &#201;crit sp&#233;cialement pour la chanteuse Pamela Myers, ce num&#233;ro est l'un des plus r&#233;ussis d'un point de vue orchestral, avec son instrumentation scintillante que l'auditeur d'aujourd'hui rapprochera sans mal de l'&#233;criture de John Adams deux d&#233;cennies plus tard. Tout y est : notes p&#233;dale (notamment tenues par les cuivres graves), trames motoriques r&#233;p&#233;tives (notamment aux guitares et clavecin &#233;lectriques), modulations non-pr&#233;par&#233;es, accords enrichis, d&#233;calages m&#233;triques, motifs de fl&#251;tes dans l'aigu, xylophone et triangle, notes &#233;mergentes de trompette bouch&#233;e et timbale, grandes lignes hollywoodiennes de violons &#224; la corde... Tout comme l'instrumentation avec ses trames multiples, le texte se fait mim&#233;tique du sujet &#233;voqu&#233; : population urbaine, multitude, flux incessant et r&#233;gulier : la premi&#232;re section, ci-dessous, est constitu&#233;e d'une seule phrase (et se chante sur un seul accord). Les propositions s'encha&#238;nent logiquement -- on notera par exemple les verbes de regard et adverbes de spatialisation (&#171; through the ground &#187;, &#171; looking around &#187;), qui font de ce couplet une v&#233;ritable description panoramique. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]Another hundred people just got off of the train&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]and came up through the ground,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]while another hundred people just got off of the bus&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]and are looking around&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]at another hundred people who got off of the plane&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]and are looking at us&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]who got off of the train&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]and the plane and the bus&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]maybe yesterday.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Le couplet entier est fait d'une seule phrase, construite en hyperhypotaxe autour du syntagme &#171; another hundred people &#187;, r&#233;p&#233;t&#233; en &#233;panaphore -- le mot &#171; another &#187; contenant d&#233;j&#224; en lui-m&#234;me l'id&#233;e de r&#233;p&#233;tition : l'id&#233;e exprim&#233;e est donc celle d'un flux abondant et ininterrompu. La m&#233;lodie proc&#232;de par paliers, chacun ench&#233;rissant d'une tierce ascendante sur le m&#234;me accord majeur (elle se terminera d'ailleurs, dans une belle tension harmonique et vocale, sur une septi&#232;me majeure non r&#233;solue). Il est int&#233;ressant de voir que cette &#233;l&#233;vation va de pair avec celle que d&#233;crit le texte : sous-sol pour le m&#233;tro, surface du sol pour le bus, et espace a&#233;rien pour l'avion. Cependant le triptique &#171; train &#187;, &#171; bus &#187; et &#171; plane &#187; ne renvoie pas seulement aux trois dimensions spatiales ; la chanson elle-m&#234;me est chant&#233;e en trois fois, chacune construite sur une structure ternaire qui, au bin&#244;me traditionnel couplet/refrain, substitue ici trois &#233;critures diff&#233;rentes. &#192; la premi&#232;re section succ&#232;de ce que l'on pourrait consid&#233;rer comme un refrain, motiv&#233; par la rime irr&#233;solue de &#171; yesterday &#187; ci-dessus. L'&#233;criture musicale est assez diff&#233;rente : modulation au relatif mineur (avec une jolie neuvi&#232;me dans la m&#233;lodie), changements d'accords, mouvements disjoints dans la m&#233;lodie, valeurs plus longues. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]It's a city of strangers:&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]some come to work, some to play.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]A city of strangers:&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]some come to stare, some to stay.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And everyday,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]the ones who stay...&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Et c'est &#224; cet instant que l'on r&#233;alise qu'il s'agissait moins d'un refrain que d'une sorte de transition : la troisi&#232;me section est la plus fournie, et reprend les &#233;l&#233;ments propos&#233;s dans la premi&#232;re section quoique de fa&#231;on plus d&#233;velopp&#233;e (et plus tendue vocalement). Notons en particulier un choix original dans l'instrumentation, avec des accords dans la tessiture m&#233;dium sans basse voire sans fondamentale (on entend nettement un accord de Mi septi&#232;me majeure, mais la note la plus grave du {voicing} est un do di&#232;se). La m&#233;lodie est sensiblement identique &#224; celle du d&#233;but, mais plus aig&#252;e et avec des notes tenues &#224; la fin de chaque vers. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] ... Can &lt;u&gt;find each other&lt;/u&gt; in the crowded streets and the guarded parks,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]by the rusty fountains and the dusty trees with the battered barks,&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]and they &lt;u&gt;walk together&lt;/u&gt; past upholstered walls with the crude remarks...&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Cette troisi&#232;me section se compose elle-m&#234;me de deux parties, s&#233;par&#233;es par une modulation. Dans la premi&#232;re est d&#233;crit l'environnement urbain &#224; travers quelques sensations frappantes : visuelles (&#171; crowded streets &#187;), sonores (&#171; battered barks &#187;), voire tactiles (&#171; rusty fountains &#187;). Cet environnement n'est gu&#232;re plaisant : tout est &#171; dusty &#187;, &#171; rusty &#187;, bruyant et objectivement laid. L&#224; encore, note Banfield (1995), on peut repenser &#224; la vision urbaine de {The Waste Land} : &#171; Trams and dusty trees &#187;. Cependant l'essentiel est la vie, l'activit&#233;, en un mot, les gens. Observons ainsi, ci-dessus, comment est mis en valeur le th&#232;me de l'interaction humaine : &#171; find each other &#187; est en rime interne avec &#171; walk together &#187;. Promenade qui n'a, au demeurant, rien de tr&#232;s romantique, puisqu'elle se tient sur fond de murs couverts d'affiches et de tags impolis (&#171; crude remarks &#187;). La deuxi&#232;me partie d&#233;veloppe cette id&#233;e, avec des fragments de conversation purement phatique qui t&#233;moignent tous d'un d&#233;sir de communiquer, mais font &#233;galement intervenir un obstacle potentiel &#224; cette communication :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] ... And they meet at parties through the friends of friends who they never know :&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]&#171; Do I pick you up or do I meet you there or &lt;u&gt;shall we let it go&lt;/u&gt;? &#187;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]&#171; Did you get my message? 'Cause &lt;u&gt;I looked in vain&lt;/u&gt;. &#187;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]&#171; Can we see each other Tuesday &lt;u&gt;if it doesn't rain&lt;/u&gt;? &#187;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]&#171; Look, I'll call you in the morning &lt;u&gt;or my service'll explain&lt;/u&gt;. &#187; &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Dans cette &#171; city of strangers &#187;, les &#233;changes humains se r&#233;sument &#224; des intersections fortuites et passag&#232;res, chacun n'&#233;tant que voyageur en transit. Les fontaines et les arbres restent (dans l'indiff&#233;rence g&#233;n&#233;rale), mais les personnes non ; rien ne sert de point de rep&#232;re puisque m&#234;me nous (&#171; us &#187;, le point de vue de l'&#233;nonciateur qui devrait donc &#234;tre une r&#233;f&#233;rence fiable), sortons nous-m&#234;mes d'un avion ou d'un bus, &#171; maybe yesterday &#187;. Image qui renvoie d'ailleurs &#224; celle du {melting-pot} am&#233;ricain, quoique de fa&#231;on bien moins p&#233;renne puisque de cette multitude de visiteurs, seuls quelques-uns (&#171; some &#187;) sont appel&#233;s &#224; rester (&#171; the ones who stay &#187;), et m&#234;me ceux-l&#224; peuvent s'en retourner &#224; tout moment (&#171; And everyday / Some go away &#187;). Cette vision est illustr&#233;e par trois &#171; &#233;tudes de cas &#187;, pourrait-on dire, pr&#233;sent&#233;s comme un &#233;chantillon pris parmi les passantes dans ce parc : April, originaire de l'Ohio, h&#244;tesse de l'air toujours entre deux vols internationaux ; Kathy, sur le point de regagner son Massachusetts natal, et enfin Marta elle-m&#234;me, authentique New-Yorkaise et qui s'av&#233;rera pourtant &#234;tre la plus &#233;trang&#232;re &#224; Robert. La sayn&#232;te avec April n'illustre qu'un seul constat, &#233;nonc&#233; explicitement par l'int&#233;ress&#233;e : &#171; I'm very dumb. &#187; Pour elle, New York se r&#233;sume &#224; &#171; Radio City &#187; (un cabaret connu pour ses [danseuses-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Rockettes]), et &#224; un sentiment d'apathie (&#171; He was born in New York -- so nothing really interests him. &#187;). Son point de vue sur la vie est d&#233;tach&#233; et prosa&#239;que (ce qui permet &#224; Furth d'ajouter une chute dans la version r&#233;vis&#233;e : &#171; What would you do if either of you got married? / Get a bigger place, I guess. &#187;). Comme nous le verrons, si elle est certainement le personnage de l'ouvrage le plus passif et le moins sociable (&#171; we've never had company &#187;), elle est &#233;galement celle qui se fait le moins d'illusions sur son propre compte (&#171; I'm very dumb. &#187; ; &#171; I'm so boring &#187; ; &#171; I don't have anything more to say &#187;), avec une na&#239;vet&#233; presque touchante. Ses r&#233;pliques, compos&#233;es de phrases tr&#232;s courtes et presque d&#233;pourvues de modalisateurs, sont &#224; l'oppos&#233; (comme la qualifie Robert lui-m&#234;me : &#171; cute, original... &lt;u&gt;odd&lt;/u&gt; &#187;) des proc&#233;d&#233;s de faux-semblant mis en &#339;uvre par les autres personnages. L'&#233;change avec Kathy &#233;tait &#224; l'origine motiv&#233; purement par sa chute. George Furth l'a d&#233;velopp&#233; dans la version r&#233;vis&#233;e, ce qui permet &#224; Kathy d'exister pleinement en tant que personnage -- des trois pr&#233;tendantes, elle est sans doute celle qui s'accorde le mieux avec le protagoniste, lequel la pr&#233;sente lui-m&#234;me comme &#171; the best; I mean, the best &#187;. Elle est &#233;galement, au demeurant, la seule qui ne dispose d'aucun num&#233;ro vocal s&#233;par&#233; ; ce fait &#233;tait compens&#233;, dans la version d'origine, par un num&#233;ro dans&#233; exceptionnel ({Tick-Tock}), inexistant dans la version r&#233;vis&#233;e. Cette derni&#232;re, en revanche, accorde plus de place au personnage, et construit une v&#233;ritable attente ({build-up}), que la chute d&#233;truit d'autant plus am&#232;rement. Alors que (comme l'ont not&#233; de nombreux critiques) le r&#244;le de Robert se borne d'habitude &#224; renvoyer la balle (souvent par de simple monosyllabes : &#171; What? &#187;, &#171; Wow. &#187;, &#171; Right. &#187;), cet &#233;change avec Kathy le montre &#224; l'aise, et &#224; &#233;galit&#233; avec son interlocutrice -- il manie m&#234;me l'ironie : &#171; You come here a lot, huh? Terrific. And maybe next we could go watch a haircut. &#187; De fait, l'image du parc, il&#244;t paisible au milieu de la ville bruyante, met en ab&#375;me la parenth&#232;se tendre et sinc&#232;re (&#171; Very lovely. Very. &#187;) que constitue cette sc&#232;ne :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Kathy}} -- Imagine being in a tiny quiet pocket of a park right here in the middle of the busy, noisy East Fifties. A park that's simple and pretty, with that waterfall on the wall over there. [...] What I am is like this park here. &lt;u&gt;Out of place.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; &#192; la suite de quoi les deux personnages d&#233;couvrent qu'ils ont chacun &#233;prouv&#233; l'envie de se demander l'un l'autre en mariage, sans jamais avoir os&#233; franchir le pas. Une didascalie indique que Robert se penche pour l'embrasser, elle ferme les yeux mais il se contente de l'embrasser sur le front. Ce qui peut apporter un &#233;clairage int&#233;ressant sur la chute : en fait, toute cette sc&#232;ne ne servait qu'&#224; annoncer que Kathy repart dans sa ville natale... pour s'y marier &#224; quelqu'un d'autre. Nouvelle mise en ab&#375;me : c'est en annon&#231;ant qu'elle quitte la ville que Kathy quitte la sc&#232;ne, et sort de l'histoire. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Kathy}} -- I think there's a time to come to New York, and a time to leave.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Ce qui r&#233;active la th&#233;matique de la chanson {Another Hundred People}, dont la derni&#232;re partie se fait entendre &#224; cet instant. La sayn&#232;te suivante, qui cl&#244;t le num&#233;ro, se tient entre Marta elle-m&#234;me et Robert, et d&#233;veloppe la vision urbaine que nous avons pr&#233;c&#233;demment &#233;voqu&#233;e. Nous parlions de {melting-pot} ; ce th&#232;me de la mixit&#233; sociale et ethnique est ici d&#233;velopp&#233; par Marta, qui met Robert face &#224; son propre conservatisme petit-bourgeois (non sans une nouvelle maxime, en synchise) :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Marta}} -- See, &lt;u&gt;smart remarks do not a person make&lt;/u&gt;. How many Puerto Ricans you know? How many Blacks?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Well... See, frankly I only seem to meet people like myself.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Autre th&#233;matique int&#233;ressante, l'individualisme urbain (&#171; The pulse of this city, kiddo, is {me}. This city is for the {me}'s of this world. &#187;) et la surcompensation affective, effr&#233;n&#233;e et factice, qu'il entra&#238;ne pour Marta (&#171; In this city, every son of a bitch I meet is my new best friend. &#187;). L'&#233;loquence de Marta la conduit &#224; l'absurdit&#233;. Ainsi, l'endroit le plus remarquable au monde se d&#233;finit par le fait qu'on peut aller {ailleurs} :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Marta}} -- Oh, and 14th Street, well, I don't know why anybody talks about any place {else}, because {that} is the center of the universe.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- 14th Street?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Marta}} -- That's humanity, 14th Street. That's everything. &lt;u&gt;And if you don't like it there&lt;/u&gt; they got every subway you can name to take ya &lt;u&gt;where you like it better&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Le bonheur (ou en tout cas le snobisme, absurde &#224; la fa&#231;on d'un Boris Vian) consiste &#224; boire et pleurer :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Marta}} -- Someday you know what I want to do? I want to get all dressed up in black -- black dress, black shoes, hat, everything black, and go sit in some bar, at the end of the counter, and &lt;u&gt;drink and cry&lt;/u&gt;. That is my idea of honest-to-God sophistication. I mean, {that's} New York.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Et enfin, Marta confie n&#233;gligemment ne s'&#234;tre {jamais rencontr&#233;e elle-m&#234;me} :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- I just never met anybody like you.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Marta}} -- &lt;u&gt;Me neither.&lt;/u&gt; &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Dans l'&#233;change ci-dessus, la premi&#232;re r&#233;plique agit sur un plan m&#233;taleptique : Robert-personnage est aussi Robert-acteur, voire Robert metteur-en-sc&#232;ne, nous l'avons vu ; &#224; moiti&#233; pr&#233;sent dans la di&#233;g&#232;se montr&#233;e sur sc&#232;ne, &#224; moiti&#233; absent et ext&#233;rioris&#233;. Trop pr&#233;sent &#224; son go&#251;t toutefois, comme le montre la chute de la sc&#232;ne qui se cl&#244;t sur une &#233;vocation, imag&#233;e quoiqu'&#233;loquente... de l'&#233;tat de ses sphincters. &#171; That's a fascinating theory, fascinating. {(pause)} And at this moment, extraordinarily accurate. &#187; Cette sayn&#232;te mordante semble garder toute sa modernit&#233; aujourd'hui, m&#234;me si une r&#233;cente [critique-&gt;http://www.nytimes.com/2011/04/09/arts/music/neil-patrick-harris-in-company-at-avery-fisher-hall-review.html] du {New York Times} craint que le personnage de Marta soit dat&#233; : &#171; Tout cela nous rappelle &#224; quel point {Company} &#8212; la pi&#232;ce la plus moderne de son temps &#8212; est aujourd'hui le t&#233;moignage d'une &#233;poque r&#233;volue. [...] Quand Marta, l'une des petites amies de Robert, s'enthousiasme en &#233;voquant la vie dans les rues de Manhattan, c'est &#224; ce moment qu'on r&#233;alise combien la ville est devenue verrouill&#233;e et soucieuse, &#224; notre &#233;poque de s&#233;curit&#233; renforc&#233;e et de domination de Wall Street. &#187; (Holden, 2011) C'est oublier que l'enthousiasme de Marta (d&#233;crite, dans la version r&#233;vis&#233;e, comme nettement plus jeune que Robert) est d&#233;nonc&#233; dans sa na&#239;vet&#233; ; Marta repr&#233;sente cette jeunesse superficielle que l'on peut trouver &#224; n'importe quelle &#233;poque, hier zazou, aujourd'hui {goth}, {emo} ou {hipster}. &#192; cette relative universalit&#233; s'ajoute une actualit&#233; que l'on pourrait juger renforc&#233;e : la probl&#233;matique, que nous &#233;voquions plus haut, de mixit&#233; sociale et de ghettoisation/gentrification de certains espaces urbains, est au c&#339;ur des politiques urbaines d'aujourd'hui (que ce soit comme repoussoir ou comme objectif inavou&#233;). Sur un plan symbolique, la vision de l'humanit&#233; et des interactions sociales comme une f&#234;te permanente, &#224; la fois objet d'&#233;merveillement et de grande superficialit&#233;, prend tout son sens dans le monde d'aujourd'hui : &#171; And they meet at parties through the friends of friends who they never know &#187;... c'est ce que nous [qualifierions-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/FOAF_%28software%29] de {r&#233;seau social}. La vie urbaine et son kal&#233;idoscope d'interactions humaines passag&#232;res et fluctuantes, n'a rien perdu de son pouvoir de fascination, comme l'illustre par exemple la s&#233;rie de jeux vid&#233;o {Grand Theft Auto} dont c'est le th&#232;me central. D'un point de vue stylistique, enfin, le proc&#233;d&#233; qui consiste, dans {Another Hundred People}, &#224; citer de multiples fragments de conversation, ne trouve-t-il pas une r&#233;alisation tr&#232;s concr&#232;te dans les rues d'aujourd'hui, remplies de citoyens press&#233;s et suspendus &#224; leur t&#233;l&#233;phone mobile ? Plus largement, la rue en tant qu'environnement sonore est une source d'inspiration de longue date pour les compositeurs, des {Cris de Paris} (Janequin, 1528) ou {Cries of London} (Gibbons, 1605-1615 puis Berio, 1974 et Webb, 1994) &#224; {City Life} (Reich, 1995). Filiation que Sondheim revendiquera d'ailleurs une d&#233;cennie plus tard dans {Sweeney Todd}. C'est pourquoi la place de {Another Hundred People}, d'un point de vue structurel autant que th&#233;matique, est centrale dans {Company} : d&#233;crivant sa pi&#232;ce quelques ann&#233;es plus tard, Sondheim [dira-&gt;http://www.sondheim.com/features/ssintro2.html] &#171; On ne cherche jamais &#224; d&#233;livrer un message, mais {Company} suscita des controverses parce qu'elle traitait de la difficult&#233; grandissante de nouer des relations de personne &#224; personne dans une soci&#233;t&#233; de plus en plus d&#233;shumanis&#233;e. Et une des raisons pour lesquelles nous l'avions situ&#233;e dans un d&#233;cor de chrome, de verre et d'acier, &#233;tait qu'elle se situe dans une soci&#233;t&#233; urbaine o&#249; l'individualit&#233; et les sentiments individuels sont de moins en moins faciles &#224; conserver. C'est le syndr&#244;me de la foule solitaire ({lonely crowd syndrome}. &#187; Sondheim se r&#233;f&#232;re ici &#224; un [essai-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Lonely_Crowd] majeur de 1950 qui a fa&#231;onn&#233; la sociologie et l'&#233;tude des m&#233;dias jusqu'&#224; nos jours -- j'en veux pour illustration cet [article-&gt;http://chronicle.com/article/The-Lonely-Crowd-at-60-Is/124334/] de 2010 intitul&#233; {&lt;/code&gt;The Lonely Crowd,' at 60, Is Still Timely&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;Getting Married Today&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#192; l'image du sphincter de Robert, la sc&#232;ne suivante (dont le titre m&#234;me pose question, nous le verrons) fait succ&#233;der un choral religieux. Amy et Paul ont v&#233;cu ensemble pendant de nombreuses ann&#233;es, mais s'appr&#234;tent &#224; se marier officiellement et c'est le matin m&#234;me de la c&#233;r&#233;monie (une &#171; &lt;a href=&#034;http://rhinoceros.eu/2010/04/la-noce-chez-les-petits-bourgeois-de-bertolt-brecht/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;noce chez les petits-bourgeois&lt;/a&gt; &#187;, pourrait-on dire) que que se situe l'action. Jenny (parfois remplac&#233;e par Susan dans certaines productions, nous allons voir que cela importe peu) chante des phrase d'introduction/commentaire, Paul des phrase &#233;l&#233;giaques-amoureuses s'adressant &#224; Amy, et Amy de longs monologues-confidences adress&#233;s au public.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tout comme la f&#234;te d'anniversaire de Robert, le mariage ici mis en sc&#232;ne est sp&#233;culatif par anticipation : il n'a pas lieu dans une r&#233;alit&#233; actuelle mais dans une temporalit&#233; imaginaire, o&#249; se trouvent m&#233;lang&#233;s indistinctement &#224; la fois la c&#233;r&#233;monie et ses pr&#233;paratifs, les invit&#233;s et le public, les personnages et les officiants. Quelques brefs &#233;changes parl&#233;s et triviaux (avec Robert ou Paul) s'ins&#233;rent entre les interventions chant&#233;es, et ces derni&#232;res se superposent &#224; la fin de la sc&#232;ne. Embl&#233;matique du dispositif &#233;nonciatif de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, cet ensemble est construit comme une sc&#232;ne d'op&#233;ra bien plus que comme une chanson de com&#233;die musicale, et l'&#233;criture vocale en est un t&#233;moignage saisissant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; ce titre, le personnage de Paul appara&#238;t soudain ici comme une caricature de baryton lyrique, mis en musique de fa&#231;on volontairement maladroite : chaque &#171; today is for Amy &#187; fait intervenir un saut de neuvi&#232;me majeure ascendante, puis une septi&#232;me de dominante qui &lt;i&gt;monte&lt;/i&gt; vers la quinte de l'accord de tonique au lieu de descendre vers la tierce, grossi&#232;re erreur bien connue de tous les &#233;l&#232;ves d'harmonie en premi&#232;re ann&#233;e ! Les phrases se terminent sur des blanches tenues, de fa&#231;on l&#224; encore pataude voire horripilante. Le &lt;i&gt;rubato&lt;/i&gt; et les points d'orgue sont mim&#233;tiques du texte qui &#233;voque une temporalit&#233; fig&#233;e o&#249; les deux occurrences du mot &#171; today &#187; encadrent &#171; the rest of my life &#187; et &#171; forever &#187;. &#192; cette exag&#233;ration s'ajoute le flottement grammatical entre la deuxi&#232;me (&#171; Amy, I give &lt;u&gt;you&lt;/u&gt; &#187;) et troisi&#232;me personne (&#171; today is &lt;u&gt;for Amy&lt;/u&gt; &#187;) &#8212; &#224; tel point que l'on doive se demander si Amy existe r&#233;ellement pour Paul, qui reste totalement aveugle &#224; la d&#233;tresse de sa fianc&#233;e : il la pr&#233;sume &#171; happily soon-to-be wife &#187;, sans plus de questions. Son regard reste riv&#233; sur le sol ou sur les meubles, tout occup&#233; qu'il est &#224; chercher ses beaux souliers et ses beaux boutons de manchette (alors m&#234;me que ceux-ci se trouvent &#171; right next to [her] suicide note &#187;). Ses interventions chant&#233;es ne peuvent donc s'entendre que comme autant de moments d'auto-contemplation autiste (voire onaniste : apr&#232;s tout, &#224; quoi servent ces sauts de neuvi&#232;me sinon &#224; montrer &lt;i&gt;son bel organe&lt;/i&gt;, vocal ou autre ?).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Amy ne chante qu'en &lt;i&gt;a parte&lt;/i&gt;, avec un d&#233;bit ultra-rapide, monocorde et &lt;i&gt;quasi parlando&lt;/i&gt;. Le proc&#233;d&#233; renvoie non seulement &#224; une tradition am&#233;ricaine de &lt;i&gt;patter song&lt;/i&gt; (on en trouve notamment chez Gilbert &amp; Sullivan), mais aussi &#224; la tradition th&#233;&#226;trale italienne et en particulier &#224; l'&lt;i&gt;opera buffa&lt;/i&gt; : si elle d&#233;crit sa d&#233;tresse et son d&#233;sarroi, la surabondance de sa logorh&#233;e d&#233;joue intrins&#232;quement tout &lt;i&gt;pathos&lt;/i&gt; ou expressivit&#233;. Chacune de ses interventions la conduit &#224; s'adresser au public (par un embrayeur en forme de &lt;i&gt;captatio benevolentiae&lt;/i&gt; : &#171; Listen, everybody &#187;) et son discouts reprend toute la panoplie des formules convenues et mondaines, ici parodi&#233;es et d&#233;nonc&#233;es dans leur vacuit&#233; non seulement par l'accumulation mais par les contradictions syst&#233;matiques : &#171; I want to thank you all for &lt;u&gt;coming&lt;/u&gt; to the wedding, I'd appreciate your &lt;u&gt;going&lt;/u&gt; even more &#187;, ou encore le proc&#233;d&#233; cher &#224; Sondheim de rimes contradictoires : &#171; I'm not well/You've been swell &#187; ; &#171; Clear the hall/Thank you all &#187;. Une partie importante de son discours est d'ordre m&#233;ta-linguistique, avec le &#171; &lt;u&gt;don't tell Paul&lt;/u&gt;, but I'm not getting married today &#187; qui cl&#244;ture chaque couplet : prendre le public en confidence de cette fa&#231;on renvoie ais&#233;ment au th&#233;&#226;tre de marionnettes (le &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Punch_and_Judy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Punch and Judy&lt;/a&gt; britannique est d'ailleurs prolixe en sc&#232;nes de couple ultra-violentes).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le mariage n'a plus aucun sens (&#171; a wedding, what's a wedding ? It's a prehistoric ritual where everybody promises fidelity forever, which is maybe the most horrifying word I ever heard &#187;), non plus d'ailleurs que toutes les institutions humaines (&#171; go and cry at another person's &lt;u&gt;wake&lt;/u&gt; &#187; ; &#171; if you're quick, for a kick, you could pick-up a &lt;u&gt;christening&lt;/u&gt; &#187; ; &#171; if you want to see me faint, I'll do it happily, but wouldn't it be funnier to go and watch a &lt;u&gt;funeral&lt;/u&gt; ? &#187;) et religieuses, nous y reviendrons &#224; l'instant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous avons vu tout &#224; l'heure que pour Peter et Susan le divorce est l'&#233;v&#232;nement le plus heureux au monde ; ici en retour, la fid&#233;lit&#233; &#171; forever &#187; est &#171; the most horrifying word &#187;. Il s'agit encore de satire sociale, sous une autre forme : la souffrance r&#233;elle et sinc&#232;re de Amy se trouve noy&#233;e dans les travers caricaturaux de la n&#233;vrose urbaine contemporaine : &#171; It isn't only Paul who may be ruining his life, you know, we'll both of us be losing our identites &#8212; I telephoned my analyst about it and he said to see him Monday, but by Monday I'll be floating in the Hudson with the other garbage. &#187; Cette derni&#232;re image peut renvoyer &#224; la Tamise d&#233;peinte dans &lt;i&gt;The Waste Land&lt;/i&gt;. On peut aussi la lire &#224; un niveau m&#233;taleptique : dans le fleuve ininterrompu et surabondant des propos de Amy, toute possibilit&#233; d'expressivit&#233; ou de sinc&#233;rit&#233; (toute expression de son moi) ne peut qu'&#234;tre &#8212; litt&#233;ralement &#8212; noy&#233;e, indistincte de &#171; the &lt;u&gt;other&lt;/u&gt; garbage &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce d&#233;luge de mots se pr&#233;sente sans aucune rime : &#171; si [ces paroles] avaient contenu des rimes, explique Sondheim (cit&#233; par Zadan, 1974) elle n'aurait pas &#233;t&#233; hyst&#233;rique mais se serait trouv&#233;e en situation de contr&#244;le. &#187; La n&#233;vrose obsessionnelle de Amy finit par se r&#233;sumer &#224; une &#233;num&#233;ration maniaque et ordonn&#233;e (nous verrons plus loin combien les chiffres jouent un r&#244;le important dans &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;) : &#171; so thank you for the 27 dinner plates and 37 butter knives and 47 paperweights and 57 candle holders &#187; (qui s'encha&#238;ne d'ailleurs avec le &#171; &lt;u&gt;One&lt;/u&gt; more thing &#187; de Paul). Son discours est donc condamn&#233; &#224; une inefficacit&#233; path&#233;tique, comme elle le constate elle-m&#234;me : &#171; Go, can't you go, &lt;u&gt;why is nobody listening&lt;/u&gt; ? &#187;&lt;br class='manualbr' /&gt;Dans une autre &lt;a href=&#034;http://www.nytimes.com/books/98/07/19/specials/sondheim-words.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;interview&lt;/a&gt; dix ans plus tard, il ajoutera : &#171; J'aime les gens n&#233;vros&#233;s. [...] Ce que n&#233;vros&#233; veut dire pour moi, c'est quelqu'un qui est en conflit int&#233;rieur. Et j'aime travailler sur de fortes personnalit&#233;s. Je n'aime pas &#233;crire des r&#244;les hyper-simplifi&#233;s [...] Les chansons ne peuvent pas d&#233;velopper des personnages qui ne sont ni compliqu&#233;s ni conflictuels. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce qui nous am&#232;ne au r&#244;le jou&#233; par Jenny dans cette sc&#232;ne, o&#249; elle ne figure qu'en tant que coryph&#233;e, accompagn&#233;e dans la version d'origine par un ch&#339;ur mixte &#8212; Sondheim &lt;a href=&#034;https://youtu.be/aR80qiXgMuQ&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sugg&#232;re m&#234;me&lt;/a&gt; que ce ch&#339;ur est imagin&#233; par Amy. C'est qu'il s'agit en fait, l&#224; encore, d'une r&#233;f&#233;rence plus ou moins explicite, &#224; un autre r&#233;pertoire : en l'occurence, le chant religieux baroque. Les phrases qu'elle chante sont &#233;crites en &lt;i&gt;choral&lt;/i&gt;, sur basse continue tenue &#224; l'orgue (et m&#234;me, pour le d&#233;but, sur une basse obstin&#233;e descendant par mouvement conjoint, &#233;galement appel&#233;e &lt;i&gt;ground&lt;/i&gt;). La parodie est criante, et deviendra de plus en plus explicite &#224; mesure que le d&#233;sarroi d'Amy contamine les paroles : &#171; &lt;u&gt;Pinnacle&lt;/u&gt; of life &#187; devient &#171; &lt;u&gt;tragedy&lt;/u&gt; of life &#187;, &#171; the heart leaps &lt;u&gt;up&lt;/u&gt; &#187;, soulign&#233; par un saut d'octave, devient &#171; the heart sinks &lt;u&gt;down&lt;/u&gt; &#187; &#8212; et pourtant, toujours sur une octave montante ; d'ailleurs Jenny continueraimperturbablement &#224; r&#233;p&#233;ter &#171; bless this day &#187; alors m&#234;me que le tableau devient horrifiant &#8212; et, alors que Paul et Amy chantent respectivement &#171; we &lt;u&gt;are&lt;/u&gt; getting married today &#187; et &#171; we're &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; getting married today &#187;, l'ensemble des invit&#233;s de reprendre non moins imperturbablement : &#171; Amen ! &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On le voit, le rituel (institutionnel, humain, religieux) s'est vid&#233; de son sens, et avec lui, les mots qui le c&#233;l&#232;brent. Les personnages ne communiquent m&#234;me plus entre eux &#8212; c'est en fait au public que tous trois s'adressent, chacun &#224; leur fa&#231;on &#8212; et la parole s'av&#232;re impuissante &#224; exprimer un affect sinc&#232;re ou cr&#233;dible. Tout est annul&#233;, et c'est d'ailleurs le propos de ce num&#233;ro musical qui porte sur l'annulation d'un mariage : le titre original devait en &#234;tre &#171; &lt;i&gt;The Wedding Is Off&lt;/i&gt; &#187;. Et pourtant... la sc&#232;ne s'intitule bien &lt;i&gt;Getting Married Today&lt;/i&gt;, sans n&#233;gation. Nous allons voir pourquoi.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#171; A festive atmosphere &#187;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La parole chant&#233;e ayant fait la preuve de son inutilit&#233;, le dialogue parl&#233; prend le relai avec tout aussi peu de succ&#232;s :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Paul&lt;/strong&gt; &#8212; Amy...&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Amy&lt;/strong&gt; &#8212; You're starting. &lt;u&gt;Don't talk&lt;/u&gt;, please.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ici encore, le mot &#171; crazy &#187; (puis plus loin &#171; crazed &#187;) semble incontournable :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Sarah&lt;/strong&gt; &#8212; Stay just as you are, you may be &lt;u&gt;the one constant in this world of variables&lt;/u&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Harry&lt;/strong&gt; &#8212; I don't know, Sarah. Can't stay in your thirties forever.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&#192; quoi le ch&#339;ur et Larry font ici &#233;cho :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Ch&#339;ur&lt;/strong&gt; &#8212; Year after year, older and older...&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Larry&lt;/strong&gt; &#8212; It's amazing! We've gotten older every year and he seems to stay &lt;u&gt;exactly the same&lt;/u&gt;!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;L'impossibilit&#233; tourne au m&#234;me au syllogisme boiteux : dans la phrase suivante &#224; nouveau, le balancement &#171; good things &#187;/&#171; bad things &#187; est d&#233;s&#233;quilibr&#233; par l'ajout d'une redite inutile.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Paul&lt;/strong&gt; &#8212; A person like Bob doesn't have the good things, and he doesn't have the bad things.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;But he doesn't have the good things, either.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Des figures g&#233;om&#233;triques, des &#171; constantes &#187;... et des chiffres. La formule &#171; three is company &#187; rel&#232;ve, comme beaucoup d'autres dans la pi&#232;ce, du dicton (elle servira de titre &#224; une &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Three%27s_Company&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sitcom t&#233;l&#233;vis&#233;e&lt;/a&gt; quelques ann&#233;es plus tard) ; elle peut ici &#234;tre lue comme une allusion discr&#232;te au titre initialement envisag&#233;e pour l'ouvrage (&lt;i&gt;Three&lt;/i&gt; est devenu &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;) :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;One is lonely and two is boring,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;[...] One's impossible, two is dreary,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;u&gt;Three is company&lt;/u&gt;, safe and cheery.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;[...] One's impossible, two is gloomy,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Give another number to me.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;De cette manie du chiffre, sur laquelle nous reviendrons plus loin, Sarah note elle-m&#234;me que Robert est affect&#233; : &#171; He always looks like he's keeping score. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette partie se termine avec une nouvelle phrase soliste de Robert, sobre et solennelle (en syncopes non-swingu&#233;es) d&#233;bouchant sur une mont&#233;e modulante. S'adressant au public, il appara&#238;t de nouveau ici dans la position d'un metteur en sc&#232;ne, voire d'un bateleur. Le motif religieux est de nouveau &#233;voqu&#233; &#8212; et d&#233;tourn&#233; &#8212; cette fois &#224; travers la citation d'un &lt;i&gt;nursery rhyme&lt;/i&gt; (comptine pour enfants) dans lequel, par l'insertion de deux adjectifs, l'&#233;glise, lieu du sacrement et du mariage, s'av&#232;re &#234;tre... une foire en folie.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; Here is the church,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Here is the steeple,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Open the doors&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;And see all the &lt;u&gt;crazy&lt;/u&gt; &lt;u&gt;married&lt;/u&gt; people.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;What Would We Do Without You ?&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La deuxi&#232;me partie du num&#233;ro se chante &lt;i&gt;presto&lt;/i&gt; (plus du double du tempo pr&#233;c&#233;dent), dans une m&#233;trique &lt;i&gt;straight&lt;/i&gt; (sans swing). On est soudain projet&#233; dans le monde des danses d'avant-guerre (ou plus exactement, d'imm&#233;diatement apr&#232;s la Premi&#232;re Guerre mondiale), du &lt;i&gt;cakewalk&lt;/i&gt; et du &lt;i&gt;one-step&lt;/i&gt;, et de la premi&#232;re g&#233;n&#233;ration de &lt;i&gt;charleston&lt;/i&gt;. Structurellement et stylistiquement, nous devrions nous trouver ici au point culminant de l'ouvrage, dont c'est d'ailleurs le seul ensemble dans&#233;. Et pourtant : les couples forment ici moins un ch&#339;ur qu'une chorale archi-simpliste (une seule voix, unisson et homorythmie), accompagn&#233;s par une fanfare qui &#233;voque plus le cirque que Broadway. Quant &#224; la chor&#233;graphie, elle est du m&#234;me niveau : lors de la cr&#233;ation, le chor&#233;graphe Michael Bennett demanda aux chanteurs de s'imaginer comme des parents d'&#233;l&#232;ves que l'on aurait oblig&#233;s &#224; monter sur sc&#232;ne lors d'un spectacle de fin d'ann&#233;e &#224; l'&#233;cole...(Citron, 2001)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cet amateurisme affich&#233; et revendiqu&#233; n'emp&#234;che pas un certain degr&#233; de recherche formelle : ainsi, chaque phrase s'ouvre par quatre notes qui correspondent (avec un renversement intervallique) aux phrases de la partie pr&#233;c&#233;dente. Dans les paroles, Sondheim donne libre cours &#224; son don (notoire) de trouver des rimes internes l&#224; o&#249; on ne les attendrait pas (&lt;i&gt;trick rhymes&lt;/i&gt;) ; ainsi de :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Should there be a marit&lt;u&gt;al&lt;/u&gt; squ&lt;u&gt;abble&lt;/u&gt;,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Avail&lt;u&gt;able&lt;/u&gt; Bo&lt;u&gt;b'll&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Be there with the glue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Singuli&#232;re appr&#233;ciation en v&#233;rit&#233;, que celle que ces couples t&#233;moignent &#224; Robert, lui confiant des t&#226;ches aussi gratifiantes que &#171; take the kids to the zoo &#187; ou &#171; finish yesterday's stew &#187; (la monorime fonctionne tant et plus). On comprend vite que la raison d'&#234;tre de Robert est fonction de la sant&#233; mentale des couples : &#171; being the kids as well as the sitter &#187; ; &#171; we're so crazy, he's so sane &#187; ; &#171; Who is so safe, and who is so sound ? / You never need an analyst with Bobby around ! &#187;. Dans un geste m&#233;taphorique, Robert est m&#234;me celui qui rectifie la m&#233;canique des couples alors qu'ils r&#233;p&#232;tent la m&#234;me phrase comme un disque ray&#233; (&lt;i&gt;broken record&lt;/i&gt; &#8212; nouvelle int&#233;gration int&#233;ressante de la vie moderne dans le discours musical, tout comme le t&#233;l&#233;phone du d&#233;but).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R&#233;dig&#233; &#224; la demande de Bennett, ce num&#233;ro musical et chor&#233;graphique est enti&#232;rement compos&#233; de questions rh&#233;toriques. Arm&#233;s de cannes et chapeaux en plastique, les couples mari&#233;s s'emploient &#224; d&#233;montrer combien le c&#233;libataire Robert est indispensable dans leur vie, le tout avec une all&#233;gresse forc&#233;e et caricaturale : il leur faut m&#234;me des mesures enti&#232;res pour reprendre leur souffle. Comme dans une f&#234;te de fin d'ann&#233;e, chacun fait montre de ses talents (m&#234;me Joanne est cens&#233;e prendre son accord&#233;on), &#224; tel point que c'est presque un cirque amateur qui s'&#233;bat sur sc&#232;ne, avec une musique &#224; l'envi. Et pourtant, la question m&#234;me &#171; what would we do without you ? &#187;, r&#233;p&#233;t&#233;e &#224; outrance, finit par &#234;tre r&#233;solue piteusement par Robert : &#171; ... just what you usually do. &#187; Et l'ensemble de s'&#233;crier en rythme sans rien perdre de son all&#233;gresse : &#171; Right ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La derni&#232;re &#233;num&#233;ration (&#171; You who sit with us, / You who share with us,... &#187;) finit par se transformer en simples onomatop&#233;es (&#171; Youhoo ! Youhoo ! &#187;) : tout comme dans le &#171; Bobby-buh-buh &#187; du d&#233;but, le langage verbal ne sert plus &#224; rien. Jusqu'&#224; ce que Robert, apparaissant encore une fois comme le meneur de revue (&#171; Okay, now everybody ! &#187;), lance la r&#233;-exposition du &lt;i&gt;Side By Side By Side&lt;/i&gt; pr&#233;c&#233;dent, sur un tempo plus &#233;largi. Cette forme ternaire (en &lt;i&gt;da capo&lt;/i&gt;, pourrait-on dire) n'avait &#233;t&#233; que tr&#232;s peu utilis&#233;e &#224; l'acte I ; elle sera presque syst&#233;matiquement dans les num&#233;ros de l'acte II.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ultime trouvaille de Bennett : chaque couple pr&#233;sente ici, tour &#224; tour, un bref num&#233;ro de claquettes (&lt;i&gt;soft shoe&lt;/i&gt;, c'est-&#224;-dire en souliers non ferr&#233;s) en duo... mais venu le tour de Robert, le num&#233;ro tourne court puisqu'il n'y a personne pour lui donner la r&#233;plique. La version r&#233;vis&#233;e inclut la didascalie suivante : &#171; (Robert does a brief dance break, answered by total silence. He stands stunned as the others look at him ; after a brief pause, they continue singing vigorously.) &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On le voit, la chor&#233;graphie elle-m&#234;me d&#233;ment l'intention affich&#233;e par les couples &#8212; et le fait qu'ils reprennent &lt;i&gt;doppio tempo&lt;/i&gt; imm&#233;diatement apr&#232;s, en dit plus que tout signe verbal plus ou moins explicite. M&#234;me si sa d&#233;nonciation reste sous-entendue, le num&#233;ro est donc plus grin&#231;ant que triomphal. Initialement pr&#233;vu pour la fin de l'ouvrage (juste avant la sc&#232;ne avec Amy, sur laquelle se concluait la pi&#232;ce), il est &#233;videmment bien plus &#224; sa place au d&#233;but de l'acte II, o&#249; il r&#233;-affirme les th&#232;mes et le ton de l'ouvrage. Peut-&#234;tre est-ce son all&#233;gresse forc&#233;e qui &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/interview/canova.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;d&#233;plut tant&lt;/a&gt; &#224; Elaine Stritch (cr&#233;atrice du r&#244;le de Joanne, et dont nous serons amen&#233;s &#224; reparler) : &#171; Ne trouvez-vous pas &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;Side by Side' d&#233;testable ? Chaque fois que nous devions nous coltiner&lt;/code&gt;What would we do without you', j'avais envie de me tuer ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;The Butterfly Monologue&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;De toutes les pr&#233;tendantes de Robert, April est celle que l'on retrouve le plus. Elle est &#233;galement le seul personnage de la pi&#232;ce dot&#233; de monologues parl&#233;s relativement longs ; nous avons d&#233;j&#224; vu sa tirade sur &#171; Radio City &#187;. Cette nouvelle sc&#232;ne d&#233;veloppe sa simplicit&#233; et sa na&#239;vet&#233;, mais apporte aussi davantage de renseignements sur Robert lui-m&#234;me, dont nous d&#233;couvrons ici l'appartement en m&#234;me temps que April (qui en fait l'inventaire en reprenant sa gestuelle rituelle d'h&#244;tesse de l'air) :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I never really look at it. I just &#8212; live here.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;[...] I've always liked my apartment but I'm never really in it. I just seem to pass through the living room on my way to the bedroom to go to the bathroom to get ready to go out again.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;L'attitude de Robert rejoint ici celle du colocataire que d&#233;crivait April pr&#233;c&#233;demment : &#171; He was born in New York &#8212; so nothing really interests him. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s une br&#232;ve interruption musicale sur laquelle nous reviendrons, survient ce qui est sans doute le passage parl&#233; le plus remarquable de la pi&#232;ce (d'ailleurs souvent utilis&#233; dans les classes d'art dramatique aux &#201;tats-Unis, pour autant que je puisse en juger) : le &lt;a href=&#034;http://itsabusiness.blogspot.fr/2012/06/april-monologue-from-company-by-stephen.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;monologue du papillon&lt;/a&gt;. Num&#233;ro d'ing&#233;nue par excellence (on pense &#224; Agn&#232;s et son &#171; petit chat &#187; dans &lt;i&gt;L'&#201;cole des femmes&lt;/i&gt;), cette sc&#232;ne peut &#234;tre jou&#233;e (et lue) de plusieurs fa&#231;ons. Mais sans doute son aspect le plus singulier r&#233;side-t-il dans l'&#233;vocation de la nature et de la vie &#8212; et, plus largement, de l'air libre : au &#171; guarded parks &#187; et &#171; dusty trees &#187; de Marta, s'oppose ici l'image d'une rose et d'un papillon en plein &#233;t&#233;. Image d'autant plus frappante dans une pi&#232;ce qui se d&#233;roule presque enti&#232;rement en int&#233;rieur et dans un environnement urbain ; de fait le nom m&#234;me d'April (avril) &#233;voque le d&#233;but du printemps, le soleil et la floraison. Face &#224; ces merveilles, April est &#224; la fois &#171; fascin&#233;e &#187;, et passive : &#171; he just said &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;Put it somewhere the cat can't get it!', &lt;u&gt;which is impossible&lt;/u&gt; &#187;. &#201;videmment, la m&#233;tamorphose du papillon (laissant une minuscule tache de sang) peut &#233;galement &#234;tre lue comme une m&#233;taphore topique ({Natureingang}) de la pubert&#233; f&#233;minine -- gu&#232;re enviable toutefois : sa beaut&#233; s'av&#232;re avant tout d&#233;corative, et sa libert&#233;, illusoire (&#171; a beautiful butterfly flying around [the] room &#187;). Auquel cas April, jeune femme &#171; damaged &#187; par son contact avec l'homme qui lui a remis le cocon, se retrouverait dans une position comparable au papillon bless&#233; par le chat. Ce qui me frappe davantage, est l'&#233;vocation d'un monde o&#249; tout fuit, tout dispara&#238;t : le cocon, le papillon (&#171; still alive &#187; mais dont le pronostic vital semble, disons, mal engag&#233;), l'humidit&#233; sur les ailes (&#171; within an hour they dry off &#187;), et m&#234;me le chat et l'&#233;t&#233; (&#171; I had a cat &lt;u&gt;then&lt;/u&gt;. [...] It was summer &lt;u&gt;then&lt;/u&gt; &#187;). Pour finir, enfin, par les relations humaines (&#171; I never saw him again. &#187;) : H&#244;tesse de l'air toujours en transit (finalement aussi peu libre de &#171; voler &#187; qu'un papillon dans une pi&#232;ce close : &#171; put your wings down &#187; lui dira Robert), exil&#233;e de son Ohio natal, April semble destin&#233;e &#224; tout perdre -- et le texte rev&#234;t alors une dimension universelle sur le temps qui passe, autre {topos} litt&#233;raire ici repr&#233;sent&#233; par la rose. La chute du monologue (car il s'agit &#233;galement d'un num&#233;ro comique) se pr&#234;te elle aussi &#224; plusieurs lectures. Le fait pour April de se rebeller contre celui qu'elle pr&#233;sente comme son tortionnaire peut faire d'elle une personnalit&#233; plus forte et plus complexe qu'on ne l'aurait cru, voire une femme moderne et lib&#233;r&#233;e. C'est aussi, pour l'auteur, un moyen de briser net l'&#233;vocation sentimentale et po&#233;tique (on retrouve alors le {V-effekt} de Brecht) : finalement April n'est pas la cr&#233;ature &#233;th&#233;r&#233;e et fragile qui nous avait &#233;t&#233; donn&#233;e &#224; voir, mais une femme ordinaire et terre-&#224;-terre qui n'h&#233;site pas &#224; jurer. Et &#224; ce propos, je rel&#232;ve avec int&#233;r&#234;t que la r&#233;plique d'April (&#171; I'm a living thing too, you shithead! &#187;), pr&#232;s d'un demi-si&#232;cle apr&#232;s, n'a rien perdu de sa puissance offensante, puisque d'aucuns &#233;prouvent encore le besoin de la censurer aujourd'hui. Le rapport de la soci&#233;t&#233; am&#233;ricaine aux mots grossiers ne laisse d&#233;cid&#233;ment pas de m'&#233;tonner. Au monologue de April, Robert oppose sa propre anecdote assez convenue, triviale et grivoise en comparaison : le genre d'histoire &#224; raconter entre hommes h&#233;t&#233;rosexuels en fin de repas, et son inad&#233;quation n'en est que plus frappante. April ne s'y trompe pas, qui plaint la &#171; poor girl &#187; victime de Robert plut&#244;t que lui-m&#234;me qui a &#233;t&#233; priv&#233; de la nuit torride qu'il esp&#233;rait. C'est que cette sc&#232;ne r&#233;v&#232;le Robert sous son aspect le plus lubrique et le moins sympathique, qui avait &#233;t&#233; pudiquement &#233;vit&#233; jusque l&#224; : lui qui semblait aspirer &#224; une relation sinc&#232;re et authentique, se montre pr&#234;t &#224; toutes les compromissions vulgaires pour coucher avec April. Avant de revenir sur ce sujet, voyons toutefois ce qui se passe simultan&#233;ment sur sc&#232;ne en-dehors de l'espace di&#233;g&#233;tique de la chambre de Robert. {{{ {Poor Baby} }}} Entrecoupant le dialogue entre Robert et April, les &#233;pouses interviennent, amor&#231;ant le ch&#339;ur {Poor Baby}. L'apparition de la voix chant&#233;e se fait progressivement, avec tout d'abord des &#233;changes {parlando} en stichomythie entre les &#233;pouses et leur mari : Sarah et Harry, puis Jenny et David de fa&#231;on impeccablement sym&#233;trique (le mot &#171; David &#187; faisant &#233;cho &#224; &#171; Darling &#187;). Les r&#233;pliques des &#233;poux s'&#233;loignent peu &#224; peu de celles de leurs femmes ; non seulement ils persistent dans leurs monosyllabes l&#224; o&#249; la parole de leur interlocutrice s'amplifie, mais d'un point de vue s&#233;mantique m&#234;me on assiste &#224; un d&#233;tachement : au &#171; I worry. -- &lt;u&gt;Why?&lt;/u&gt; &#187; succ&#232;de le zeugme involontaire &#171; There's no one. -- &lt;u&gt;Where?&lt;/u&gt; -- In his life. &#187;, puis simplement le &#171; Oh. &#187; (que nous retrouverons d'ailleurs dans {Barcelona} ci-apr&#232;s). De cette indiff&#233;rence (teint&#233;e, on le devine, de lassitude) r&#233;sulte &#233;videmment un effet comique. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Sarah}} -- Darling--&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- Yes?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- Robert.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- What?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- I worry.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- Why?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- He's all alone.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]There's no one--&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- Where?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- In his life.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- Oh.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- Robert ought to have a woman.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Cette derni&#232;re r&#233;plique (d'autant plus absurde que Robert, &#224; ce moment pr&#233;cis, {est} avec une femme) d&#233;bouche sur une phrase lyrique qui introduit le morph&#232;me du &#171; Poor Baby &#187; (et l'on retrouve ainsi la confusion Bobby-Baby que nous &#233;voquions d&#232;s le d&#233;but de l'ouvrage). D'un point de vue musical, ce num&#233;ro reprend et d&#233;veloppe la marche dissonante et grotesque entendue au d&#233;but de chaque acte (avec son balancement tonique/dominante sur les contretemps, d'abord en sol, puis modulant au triton sur le r&#233; b&#233;mol du d&#233;but de l'ouvrage), sur laquelle se d&#233;veloppe une m&#233;lodie aux accents modaux (quarte augment&#233;e, septi&#232;me mineure, tierce parfois minoris&#233;e) nettement influenc&#233;e par le blues : le &#171; poor baby &#187; qu'est Robert se retrouve ainsi dorlot&#233; par une berceuse noir-am&#233;ricaine du Sud des &#201;tats-Unis, &#224; forts relents de [{Summertime}-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Summertime_%28song%29] (que Sondheim tient d'ailleurs en haute estime) -- &#233;vocation que Jonathan Tunick souligne par un solo de clarinette en mi b&#233;mol digne de George Gershwin. Peu &#224; peu se met en place un v&#233;ritable quintette de solistes (&#224; cinq voix r&#233;elles avec entr&#233;es en imitations, &#233;criture contrapuntique peu fr&#233;quente dans les com&#233;dies musicales). Puis le num&#233;ro se termine, l&#224; encore, par une r&#233;-exposition du premier blues. D'un point de vue &#233;nonciatif, l'allocutaire du discours des femmes se d&#233;place peu &#224; peu : de leur mari vers la cantonade (le public), puis vers Robert lui-m&#234;me, puis de nouveau au public. Il y a l&#224; un aspect sinueux et insidieux qui se retrouve dans le contenu m&#234;me du texte : peu &#224; peu les masques tombent et celles-l&#224; m&#234;me qui chantaient un instant plus t&#244;t &#171; friendship forbids anything bitter &#187; laissent appara&#238;tre leur condescendance (&#171; poor baby &#187;, &#171; a lonely dog &#187;), vanit&#233; (&#171; no one wants you to be happy more than I do &#187;), insinc&#233;rit&#233; (&#171; isn't she a little bit, well, you know? &#187;), et pour finir, un torrent de condamnation morale, m&#233;prisante et intrusive, d&#233;clench&#233; par le &#171; dumb &#187; de Sarah qui, sur une note tenue grave, sonne comme un coup de gong :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] Dumb?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Tacky?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Vulgar?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Old?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Tall?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Aggressive?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Where is she from?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Neurotic?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Peculiar?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And cheap?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]She seems so dead.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]&lt;u&gt;She's tall enough to be your mother.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And gross?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Depressing?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]She's very weird.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And immature?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Goliath! &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; On note ici que la r&#233;plique la plus longue (chant&#233;e par Joanne) sert pr&#233;cis&#233;ment &#224; d&#233;crire une personne anormalement grande. C'est dans celle-l&#224; pr&#233;cis&#233;ment que Sondheim verra &#171; la plus amusante r&#233;plique chant&#233;e : elle n'a m&#234;me pas de rime, elle est juste parachut&#233;e l&#224; [...] &#199;a ne rime pas, &#231;a ne ressemble &#224; rien rythmiquement, mais c'est typique du personnage et c'est ce qui le rend amusant : &#231;a fait rire les gens &#224; chaque fois. &#187; (cit&#233; par Zadan, 1974). {{{ {Tick-Tock} }}} Pendant le ch&#339;ur pr&#233;c&#233;dent, Robert et April ont commenc&#233; &#224; s'affairer dans le lit (explicitement pr&#233;sent sur sc&#232;ne, dans une crudit&#233; presque &#233;lisabethaine). C'est ici que s'ins&#232;re un num&#233;ro de danse qui permet aux auteurs de refaire para&#238;tre le personnage de Kathy (ou plus exactement, au chor&#233;graphe Michael Bennett de mettre en valeur sa petite amie et future femme Donna McKechnie, danseuse virtuose reconnue). Il s'agit donc du seul num&#233;ro v&#233;ritablement dans&#233; de l'ouvrage, dont la musique ne sera m&#234;me pas r&#233;dig&#233;e par Sondheim et que beaucoup de metteurs en sc&#232;ne choisiront de couper dans les productions ult&#233;rieures. Choix, &#224; mon sens, regrettable : j'esp&#232;re montrer ici que ce num&#233;ro n'a rien de superflu, et d&#233;veloppe au contraire le discours de l'ouvrage. Intitul&#233; {Tick-Tock}, ce num&#233;ro de quatre minutes fut initialement &#233;crit par Wally Harper (il en reste un [enregistrement-&gt;http://assets.tumblr.com/swf/audio_player_black.swf?audio_file=http%3A%2F%2Fwww.tumblr.com%2Faudio_file%2Ffuckyeahstephensondheim%2F36514537078%2Ftumblr_me1wq4EOoP1qel68t], puis enti&#232;rement refait par David Shire. Son titre &#233;voque non seulement une id&#233;e musicale, le tic-tac de l'horloge (qui rejoint les diff&#233;rentes exp&#233;riences de l'ouvrage pour int&#233;grer des bruitages dans la musique, quoique peut-&#234;tre de fa&#231;on moins originale), mais plus largement le temps qui passe, autant concr&#232;tement (&#224; la fin du num&#233;ro le r&#233;veil sonnera, lan&#231;ant la sc&#232;ne suivante) que m&#233;taphoriquement (comme nous le voyions plus haut pr&#233;cis&#233;ment avec April et son monologue). L'argument de la chor&#233;graphie tient en une seule didascalie : &#171; Kathy's dance expresses the difference between having sex and making love. &#187; Il s'agit donc d'un num&#233;ro d'[{interpretive dance}-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Interpretive_dance] du plus pur style (et non d'un ballet de r&#234;ve : si la sc&#232;ne se d&#233;roule la nuit, les deux protagonistes semblent bien &#233;veill&#233;s). La musique est visiblement con&#231;ue dans ce sens, recyclant quelques th&#232;mes de l'ouvrage pris ici ou l&#224; ({Someone Is Waiting}, {Poor Baby}, {Company}) avec force gestes tranch&#233;s et &#233;lans spectaculaires -- voire un soup&#231;on de clinquant. Mont&#233;e en tension sur note p&#233;dale, mode phrygien, accords mineurs avec neuvi&#232;me ajout&#233;e ; toute la panoplie harmonique est l&#224;, servie par une orchestration hollywoodienne-rock &#224; la mode (nous nous trouvons alors &#224; l'apog&#233;e du r&#232;gne de James Bond au cin&#233;ma) : section cuivres, tenues de violons, {riff} de basse, batterie, arp&#232;ges par trois croches en d&#233;calage, etc. Ce qui frappe le plus, c'est l'usage de la bande enregistr&#233;e sur laquelle figurent les voix des acteurs-chanteurs. De Robert et April, nous sont donn&#233;es &#224; entendre les pens&#233;es, en &#171; voix off &#187; cependant m&#234;me qu'ils couchent ensemble. D&#232;s l'opposition entre &#171; I like that &#187; (Robert) et &#171; I love that &#187; (April), appara&#238;t une divergence qui va croissant : elle pense &#171; He really likes me. [...] I think I could love him. &#187; tandis que lui reste emp&#233;tr&#233; dans des pr&#233;occupations plus imm&#233;diates : &#171; With all that long hair I can't find her head. [...] If only I could remember her name. &#187; De fa&#231;on tr&#232;s &#233;vocatrice, la musique va {crescendo} mais s'interrompt brutalement &#224; son sommet. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{April}} -- I love you.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{(motif &#171; Bobby &#187; jou&#233; langoureusement au violon solo)}&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- I...&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{(accord dissonant de guitare et cuivres)}&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- I...&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{(m&#234;me accord)} &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; &#192; la suite de quoi la musique reprend, sur un mouvement beaucoup plus relax&#233;, et l'on entend les couples mari&#233;s se dire &#171; I love you &#187;, {ad nauseam}. Comme ailleurs dans l'ouvrage, la multiplication de la parole la vide de son sens et de sa charge de sinc&#233;rit&#233; -- pour reprendre le titre d'un film musical de Woody Allen, {everyone says I love you}. Que lire dans cette incapacit&#233; de Robert &#224; dire &#171; I love you &#187; ? Refus de mentir ? Sacralisation de l'amour ? Doute syst&#233;matique ? Quoi qu'il en soit, nous voyons ici combien le langage verbal se trouve au centre de sa pr&#233;occupation ; l'on pourrait m&#234;me dire que c'est lorsqu'il {cesse} de passer par le verbe, que Robert atteint sa plus authentique sinc&#233;rit&#233;. {{{ {Barcelona} }}} April et Robert, qui se sont endormis, sont r&#233;veill&#233;s par la sonnerie du r&#233;veil, qui s'encha&#238;ne avec un nouveau num&#233;ro musical. La chanson {Barcelona} frappe, d'un point de vue harmonique, par son &#233;l&#233;gance et son &#233;conomie de moyens. Barcarolle &#233;crite &#224; trois temps tout comme {Someone Is Waiting}, elle se construit sur un balancement entre un accord de sol mineur (renvers&#233; &#224; l'&#233;tat de sixte) et un accord de fa mineur (avec septi&#232;me). Les deux accords ont une note en commun, le si b&#233;mol aigu : pour le premier, c'est une doublure de la basse (notoirement interdite en harmonie classique), pour le second c'est une onzi&#232;me ajout&#233;e ; quant &#224; la basse, elle se balance entre le si b&#233;mol et le fa sur un intervalle de quarte descendante selon le m&#234;me proc&#233;d&#233; que les c&#233;l&#232;bres {Gymnop&#233;dies} d'&#201;rik Satie. De la na&#238;t une ambigu&#239;t&#233; qui restera irr&#233;solue : sommes-nous en mi b&#233;mol majeur (auquel cas le premier accord pourrait s'entendre comme un accord de tonique avec septi&#232;me majeur... mais sans fondamentale, et jou&#233; sur la dominante), ou en si b&#233;mol mixolydien (c'est-&#224;-dire mode de sol, sans note sensible ni cadences parfaites) ? Aucune r&#233;ponse ne sera apport&#233;e, et ce ne sont pas les quatres mesures de pont modulant (dans des tonalit&#233;s &#233;loign&#233;es, par cycle de quintes justes) qui y aideront. Quant &#224; la m&#233;lodie est d'une simplicit&#233; qui confine au d&#233;pouillement, explorant un t&#233;tracorde diatonique avec des phrases sur deux ou trois notes (saut de tierce descendante, mouvement conjoint montant). Le dialogue chant&#233; suit le rythme de l'accompagnement (avec parfois des h&#233;mioles qui soulignent la stichomythie), et ne peut manquer de rappeler celui entre Sarah et Harry, puis Jenny et David cit&#233; plus haut. Avec un degr&#233; de formalisme sans doute plus &#233;labor&#233; : presque tout y est r&#233;p&#233;t&#233; deux fois (sauf &#171; No I'm not &#187; qui appara&#238;t quatre fois), avec le mot &#171; Barcelona &#187; qui encadre toute cette partie. Ce proc&#233;d&#233; n'est pas gratuit (comme dans la tradition d'op&#233;ra ou de chanson populaire qui consiste &#224; r&#233;p&#233;ter syst&#233;matiquement les paroles), mais cr&#233;e un enfermement : tout comme l'ostinato rythmique &#224; trois temps ou la m&#233;lodie sur quelques notes, le dialogue {tourne en rond}. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Where you going?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- &lt;u&gt;Barcelona.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;Oh.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- &lt;u&gt;Don't get up.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;br&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Do you &lt;u&gt;have to?&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- Yes, I &lt;u&gt;have to.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;Oh.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- &lt;u&gt;Don't get up.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;br&gt; _ &lt;multi&gt;[en]Now &lt;u&gt;you're angry.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;No I'm not.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- &lt;u&gt;Yes you are.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;No I'm not.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]&lt;u&gt;Put your &lt;/u&gt;th&lt;u&gt;ings down.&lt;/u&gt; &lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- See, &lt;u&gt;you're angry.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;No I'm not.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- &lt;u&gt;Yes you are.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;No I'm not.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]&lt;u&gt;Put your &lt;/u&gt;w&lt;u&gt;ings down&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;br&gt; _ &lt;multi&gt;[en]And &lt;u&gt;stay.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- I'm leaving.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Why?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- To go to--&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- &lt;u&gt;Stay.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{April}} -- I have to-- (fly)&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- (fly), I know-- (to)&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Ensemble}} -- &lt;u&gt;Barcelona.&lt;/u&gt;&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Dans la section suivante, Robert se lance dans une grande phrase {legato} laborieuse (qu'il chante en baillant), o&#249; il accumule les erreurs (&#171; you're a very special girl, not because you're bright -- not {just} because you're bright &#187;) et les redites inutiles, tout occup&#233; qu'il est &#224; chercher le pr&#233;nom de son interlocutrice. Il termine triomphalement sur &#171; June &#187;... corrig&#233; gentiment par April. La premi&#232;re section est ensuite r&#233;-expos&#233;e, Robert r&#233;it&#233;rant ses invitations &#224; rester avec lui, et se termine par une phrase m&#233;lodique simple mais assez jolie de April, qui d&#233;cide finalement de rester. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{April}} -- Oh well, I guess... Okay.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- What ? {{April}} -- I'll stay. {{Robert}} -- But... {(pause, puis a parte)} Oh,God.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Quelques commentateurs (Woody White, 1998) ont not&#233; avec pertinence l'invraisemblance du choix de April de nos jours : en notre &#233;poque de pr&#233;carit&#233; de l'emploi et de pression patronale, aucune personne sens&#233;e ne renoncerait &#224; se pr&#233;senter &#224; son travail un jour, &#224; l'improviste, pour rester au lit avec son amant. &#201;tait-ce plus envisageable en 1970 ? Je laisserai le soin de r&#233;pondre &#224; quelqu'un l'ayant v&#233;cu. Le texte implique, et c'est le parti que prennent la plupart des productions, que Robert n'a pas pens&#233; un mot de ce qu'il disait jusque l&#224;, et qu'il a simplement pouss&#233; trop loin ses supplications qui n'auraient d&#251; &#234;tre que de pure forme. Ce qui rejoint effectivement la sc&#232;ne parl&#233;e pr&#233;c&#233;dente, qui montre Robert, nous l'avons vu, sous son jour le plus int&#233;ress&#233; et hypocrite. Pour autant, ce n'est pas la seule lecture possible : &#171; J'ai la forte impression que ce n'est pas la question &#187;, indique Engel, &#171; le principal, c'est ce sentiment qu'a Robert de d&#233;sirer quelque chose, et, quand il l'obtient, de plus le d&#233;sirer. Un sentiment est loin d'&#234;tre unique en ce bas-monde. &#187; Ce rapport conflictuel du personnage vis-&#224;-vis de ses propres d&#233;sirs est, de fait, exprim&#233; dans l'ouvrage, par exemple lorsqu'il s'agit de faire un v&#339;u devant son g&#226;teau d'anniversaire. Hypocrisie ou inconstance ; quelle qu'en soit la raison, la totalit&#233; du num&#233;ro est encore une fois annul&#233;e par sa chute. Et Engel de conclure : &#171; Tout le monde a une id&#233;e diff&#233;rente de ce que {Company} signifie. &#187; (Engel, 1972) {{{&#171; Takes two to make a happy divorce &#187;}}} La sc&#232;ne suivante revient sur le balcon de Peter et Susan, quelque temps apr&#232;s l'&#233;pisode pr&#233;c&#233;dent. Robert est cette fois accompagn&#233; de sa petite amie du moment, Marta, ce qui donne lieu &#224; un quiproquo classique lorsque ses h&#244;tes l'appellent par plusieurs pr&#233;noms successifs (&#171; You must be Kathy! -- April -- Shelly -- Kiky -- Nancy &#187;), jusqu'&#224; ce que Robert interrompe l'&#233;num&#233;ration et s'en tire en faisant passer le tout pour une bonne blague (&#171; They're great kidders &#187;). (&#201;num&#233;ration qui, au demeurant, laisse entrevoir la possibilit&#233;, peu esquiss&#233;e au premier acte, que Robert soit un v&#233;ritable &#171; homme &#224; femmes &#187;.) La suite du dialogue ne manque pas de souligner l'hypocrisie des relations mondaines en confrontant Susan (issue de la bourgeoisie sudiste traditionnelle) &#224; Marta (jeune citadine cosmopolite et branch&#233;e) : &#171; Oh, Marta, of course! You're just what Robert said: so pretty and... original. &#187; Nouveau quiproquo : Robert, trouvant Peter et Susan ensemble, croit avoir affaire &#224; un couple mari&#233;... alors qu'ils ont effectivement divorc&#233;, mais continuent &#224; vivre ensemble &#171; here, at home &#187;. La bizarrerie de la chose reste certes perceptible pour le spectateur contemporain, mais elle doit &#234;tre rien moins que choquante en 1970, &#233;poque o&#249; la notion traditionnelle de couple et de famille nucl&#233;aire commence &#224; voler en &#233;clats (Hardy, 2007). Le ressort de la pr&#233;c&#233;dente sc&#232;ne du balcon se trouve r&#233;activ&#233;, le divorce &#233;tant &#233;voqu&#233; comme un motif de r&#233;jouissance (et m&#234;me d'un voyage touristique de c&#233;l&#233;bration o&#249; ils ont &#171; both put on five pounds &#187;). Chacun souligne, ing&#233;nument, cette absurdit&#233;, par un sophisme : &#171; We're so much more married &lt;u&gt;now&lt;/u&gt; than &lt;u&gt;when we were married&lt;/u&gt; &#187; (Peter), &#171; [being single] is nicer, I think. Especially when you have someone. &#187; (Susan). Et Robert de r&#233;sumer la situation en une formule toute-faite : &#171; Well, I guess it takes two to make a happy divorce. &#187; Cette formule est peut-&#234;tre h&#233;rit&#233;e de la chanson {Takes Two To Tango}, tr&#232;s populaire dans les ann&#233;es 1950-1960) ; quoi qu'il en soit, Sondheim l'emploiera dix-sept ans plus tard dans un num&#233;ro de {Into The Woods} (&#171; It takes two. I thought one was enough, it's not true: it takes two of us. [...] We want four, we had none. We've got three. We need one. It takes two. &#187; -- on retrouve ici l'importance des nombres.). Cet emploi des chiffres pour d&#233;signer les personnes se retrouve tout au long de la pi&#232;ce (d&#232;s {Little Things} avec &#171; when &lt;u&gt;two&lt;/u&gt; manoeuver as &lt;u&gt;one&lt;/u&gt; &#187;). Le mot &#171; happy &#187;, tout comme le mot &#171; crazy &#187; que nous &#233;voquions plus haut et dont il est, d'une certaine mani&#232;re, le contrepoids, m&#233;riterait une &#233;tude plus pouss&#233;e, chacune de ses occurrences correspondant &#224; une situation d'&#233;nonciation dont la sinc&#233;rit&#233; est discutable : &#171; you may leave a message about &lt;u&gt;how happy you are&lt;/u&gt; that I'm turning thirty-five &#187; (introduction), &#171; no one wants you &lt;u&gt;to be happy&lt;/u&gt; more than I do &#187; ({Poor Baby}), ou ci-dessous, Robert d&#233;signant &#224; Joanne les jeunes clients du night-club : &#171; people that dance and laugh like that, they're &lt;u&gt;not really happy&lt;/u&gt;... sans oublier le r&#233;current &#171; happy birthday &#187;. Aussi n'est-il pas innocent que dans la pr&#233;sente sc&#232;ne, &#224; la question &#171; how have you been &#187;, Robert r&#233;pond -- sans tromper quiconque -- &#171; Well you know me. Always happy. &#187; En un ultime jeu de syllogismes, la sc&#232;ne se termine sur une citation socratique, imm&#233;diatement retourn&#233;e -- et l'on d&#233;couvre que, tout comme le &#171; good things get better &#187; de {Sorry-Grateful}, le retournement des termes ne fait ni plus ni moins de sens que l'original. Les mots, comme les id&#233;es, sont vains et interchangeables. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en]{{Robert}} -- Well, you know my favorite quote:&lt;/code&gt;The &lt;u&gt;unexamined&lt;/u&gt; life is not worth &lt;u&gt;living&lt;/u&gt;.'&lt;/multi&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Here's to the ladies who lunch &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;everybody laugh.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Lounging in their caftans&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;and planning a brunch&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;on their own behalf.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Off to the gym,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;then to a fitting,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;claiming they're fat.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;And looking grim,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;'cause they've been sitting&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;choosing a hat.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;(&lt;i&gt;parlando&lt;/i&gt;) &#8212; Does anyone still wear a hat?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I'll drink to that.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&#192; ce premier couplet portant sur l'apparence physique en succ&#232;de un qui disqualifie cette fois les activit&#233;s culturelles : arts visuels vers lesquels l'on se rue par snobisme mais que l'on doit ensuite subir plus qu'appr&#233;cier (le &#171; long, exhausting day &#187; est ici ironique), d&#233;penses &#224; tout va (l'anaphore &#171; &lt;u&gt;Another&lt;/u&gt; long, exhausting day, &lt;u&gt;another&lt;/u&gt; thousand dollars &#187; exprime la r&#233;p&#233;tition et l'invariance, nous la retrouverons plus loin), matin&#233;es au th&#233;&#226;tre (r&#233;serv&#233;es, par nature, aux personnes qui ne travaillent pas), auteurs &#224; la mode qu'ils soient vivants (Pinter) ou morts (Mahler, que le chef d'orchestre Leonard Bernstein, avec qui Sondheim signa &lt;i&gt;West Side Story&lt;/i&gt;, a fait red&#233;couvrir au public am&#233;ricain). La derni&#232;re phrase du couplet est soulign&#233;e dans l'orchestration par une citation (trompette bouch&#233;e solo doubl&#233;e par la fl&#251;te) de la 4&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; symphonie de Mahler, comme si l'orchestre lui-m&#234;me r&#233;pondait &#224; l'invitation de Joanne : &#171; and one for Mahler. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vient ensuite le tour des femmes au foyer, qui le sont non par choix ou n&#233;cessit&#233; mais plut&#244;t pour jouer &#224; la d&#238;nette :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;And here's to the &lt;u&gt;girls&lt;/u&gt; who &lt;u&gt;play&lt;/u&gt; wife &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;aren't they &lt;u&gt;too much&lt;/u&gt;?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Keeping house but clutching&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;a copy of LIFE,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;just to keep in touch.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Outre les formules infantilisantes signal&#233;es ci-dessus, l'on retrouve le jeu des rimes internes pouss&#233; &#224; un rare degr&#233; de perfection : &#171; wife / LIFE &#187;, &#171; much / &lt;u&gt;clutch&lt;/u&gt;ing / touch &#187;, et surtout les occlusives avec la s&#233;quence &lt;i&gt;k&lt;/i&gt;-&lt;i&gt;p&lt;/i&gt; &#171; &lt;u&gt;K&lt;/u&gt;ee&lt;u&gt;pin&lt;/u&gt;g house / &lt;u&gt;cl&lt;/u&gt;utching / a &lt;u&gt;c&lt;/u&gt;o&lt;u&gt;p&lt;/u&gt;y of LIFE / to &lt;u&gt;k&lt;/u&gt;ee&lt;u&gt;p i&lt;/u&gt;n touch &#187;. &#201;videmment, l'image saillante dans ce fragment est le &#171; copy of LIFE &#187; (il s'agit du c&#233;l&#232;bre magazine &lt;i&gt;LIFE&lt;/i&gt;, dont le titre s'&#233;crit en capitales, et qui cessa de para&#238;tre en 1972 pour reprendre par intermittence ou dans d'autres formats jusqu'&#224; nos jours), qui fait basculer le discours sur un plan existentialiste : tout ce que ces femmes peuvent conna&#238;tre de la vie n'est qu'une &#171; copy of life &#187;, superficielle et distante, &#224; laquelle on se cramponne (&#171; clutching &#187;) pour garder un maigre contact &#8212; du bout du doigt pourrait-on dire : le mot &#171; touch &#187; pr&#234;te &#233;galement &#224; double sens. Qu'elles choisissent de se conformer &#224; la norme &#171; follow the rules &#187; ou de s'affairer, ce n'est qu'une vaine diversion : &#171; too busy to know that they're fools &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s ce premier emballement, le cours de la chanson reprend (avec dans l'harmonie une demi-cadence en substitution par triton). Aux trois cat&#233;gories de femmes que nous avons vues (le mot &#171; girls &#187; ayant supplant&#233; &#171; ladies &#187;) succ&#232;de celle des &#171; girls who just watch &#187; &#8212; celle de Joanne elle-m&#234;me, qui se rend compte &#224; ce stade qu'elle vaut encore moins que les pr&#233;c&#233;dentes, comme l'indique l'antiphrase f&#233;roce &#171; aren't they &lt;u&gt;the best&lt;/u&gt; ? &#187;. Le texte fonctionne ici de fa&#231;on m&#233;taleptique : ce que d&#233;crit Joanne, c'est non seulement sa position dans la vie mais &#233;galement dans le dispositif sc&#233;nique/dramaturgique de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;. Les rimes associent ici l'attitude de spectatrice-commentatrice aigrie et la consommation d'alcool : &#171; watch / Scotch &#187;, puis &#171; brilliant zinger / vodka stinger &#187; (le premier d&#233;signe les r&#233;parties foudroyantes dont Joanne est pr&#233;cis&#233;ment sp&#233;cialiste, le second est un cocktail &#224; base de vodka et de cr&#232;me de menthe, plut&#244;t f&#233;minin mais violemment alcoolis&#233; et au go&#251;t de d&#233;capant). On retrouve ici le proc&#233;d&#233; d'anaphore sur &#171; another &#187;, cette fois sur quatre vers au lieu de deux :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Another chance to disapprove,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;another brilliant zinger,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;another reason not to move,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;another vodka stinger.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I'll drink to that.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&#192; mesure que l'ivresse (et, nous l'avons vu, la fatigue) se fait sentir, le personnage perd son vernis social et se r&#233;v&#232;le dans une v&#233;rit&#233; de plus en plus crue. Or, le stade ultime de ce processus est atteint &lt;i&gt;lorsque le langage ne suffit plus&lt;/i&gt; : la v&#233;rit&#233; de Joanne, &#224; savoir sa souffrance, ne peut s'exprimer que par un cri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le dernier couplet r&#233;capitule (introduit par l'embrayeur &#171; so &#187;) le mouvement de la chanson, en particulier dans son aspect le plus existentiel. Le pronom ind&#233;fini &#171; everybody &#187; d&#233;signe dans l'ouvrage la &#171; compagnie &#187;, si l'on peut dire, des amis de Robert (voir le &#171; okay, now everybody &#187; de Robert plus haut, ou encore au d&#233;but de l'acte II le &#171; Everyone adores you. What an awful thing. &#187; de Joanne), ou encore le public (&#171; Listen, everybody &#187; dans &lt;i&gt;Getting Married Today&lt;/i&gt;) ; cependant ici il englobe progressivement le genre humain dans son enti&#232;ret&#233;. Au &#171; everybody laugh &#187; du d&#233;but de la chanson, succ&#232;de ici &#171; everybody tries &#187;, et surtout &#171; everybody dies &#187;. Le fait de s'affairer en tous sens (&#171; on the go &#187;, le verbe &#171; go &#187; pouvant aussi &#233;voquer la mortalit&#233;) n'est finalement qu'un divertissement pascalien qui ne trompe pas toutes ces femmes, comme on peut le voir dans leurs yeux &#8212; et seulement leurs yeux car l&#224; encore, la parole n'est d'aucun secours pour expliquer leur r&#233;signation.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;So here's to the girls on the go &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;everybody tries.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Look into their eyes,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;and you'll see what they know:&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;everybody dies.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;La phrase &#171; look into their eyes &#187; rappelle d'ailleurs la chanson d'amour &lt;i&gt;The Shadow Of Your Smile&lt;/i&gt;, tr&#232;s populaire &#224; l'&#233;poque, mais de fa&#231;on invers&#233;e : le regard ne r&#233;v&#232;le pas l'amour, mais la conscience de notre mortalit&#233;. &#171; Everybody dies &#187; ; ces femmes le savent, et c'est ce qui fait leur force, survivantes par l'&#233;nergie du d&#233;sespoir mais pourtant condamn&#233;es au m&#234;me titre que les dinosaures. &#171; Everybody dies &#187;, mais ce n'est pas la fin : la chanson ne s'arr&#234;te pas sur un constat fataliste mais sur une exhortation &#224; agir (et donc &#224; d&#233;fier notre &#171; reason not to move &#187;) : &#171; everybody rise &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
A toast to that invincible bunch,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;the dinosaurs surviving the crunch.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;let's hear it for the ladies who lunch &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;everybody rise!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;(&lt;i&gt;elle l&#232;ve les mains...&lt;/i&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Rise! Rise! Rise! Rise! Rise! Rise! Rise!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Rise!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;(&lt;i&gt;et les laisse tomber, sur la derni&#232;re note grave&lt;/i&gt;)&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Cette exhortation reprend les codes visuels d'un discours politique ou de la rh&#233;torique antique : lever les bras, l'&#171; effet de manches &#187; par excellence. On peut aussi y voir (Gordon, 1990) un aspect incantatoire, comme pour faire surgir d'entre les morts (&#171; everybody dies &#187;, juste pr&#233;c&#233;demment) une foule de zombies qui ne serait pas sans &#233;voquer, ici encore, &lt;i&gt;The Waste Land&lt;/i&gt;. Cette lecture ne me para&#238;t toutefois pas convaincante non seulement en regard de ce qui pr&#233;c&#232;de, mais aussi de la mise en musique : les r&#233;p&#233;titions du mot &#171; rise &#187; ne sont pas &#233;chelonn&#233;es sur des notes ascendantes, mais r&#233;p&#233;t&#233;es sur la m&#234;me note, stridente et urgente. Le personnage s'&#233;poumone et, cette fois encore, la parole c&#232;de au cri. Ce n'est plus seulement un cri de douleur, mais aussi une exhortation, une ultime tentative de communiquer et de s'imposer face au monde (c'est-&#224;-dire ici le public, tout comme dans &lt;i&gt;Getting Married Today&lt;/i&gt; o&#249;, d&#233;j&#224;, Amy se demandait &#171; why is nobody listening ? &#187;). Tentative de faire reconna&#238;tre toutes ces femmes en g&#233;n&#233;ral, et elle-m&#234;me en particulier ; tentative vaine et path&#233;tique, puisque Joanne n'a d'autre choix que de la r&#233;p&#233;ter maintes fois (et d'y laisser quasiment sa voix), avant de, litt&#233;ralement, &lt;i&gt;baisser les bras&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On voit ainsi combien &lt;i&gt;The Ladies Who Lunch&lt;/i&gt; parvient &#224; jouer sur de nombreux niveaux : formel, soci&#233;tal voire f&#233;ministe, existentiel et universel, mais aussi et surtout, charg&#233; d'&#233;motion et de ressenti personnel &#8212; il n'est certainement pas anodin que Sondheim indique avoir pens&#233;, en &#233;crivant cette chanson, &#224; sa m&#232;re &#8212; &#224; qui l'opposait un lourd ressentiment, terrassant et r&#233;ciproque.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#171; You have a good third husband &#187;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La sc&#232;ne suivante a &#233;t&#233; en partie r&#233;&#233;crite et d&#233;velopp&#233;e dans la version r&#233;vis&#233;e. Reprenant le dialogue parl&#233; apr&#232;s son &#171; toast &#187;, Joanne demande une cigarette, &lt;i&gt;signe&lt;/i&gt; &#224; la fois culturel, social et g&#233;n&#233;rationnel par lequel elle se d&#233;finit : &#171; smoking may be the only thing that separates us from the lower life forms &#187;, dira-t-elle plus loin. C'est aussi un marqueur soci&#233;tal et g&#233;n&#233;rationnel :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; Remember when everyone used to smoke? How it was more... festive, happier, or something? Now every place is not unlike an operating room, for crissake, huh.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I never smoked.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; Why?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I don't know. I meant to, does that count?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; Meant to! Meant to! Story of your life. [...]&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; You smoke. I'll watch.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; Watch? Did you hear yourself, huh? Did you hear what you just said, kiddo? Watch!&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;C'est ici au tour de Robert, si l'on peut dire, de devenir une de ces &#171; girls who just watch &#187;. Tout comme l'alcool et l'alimentation dans la sc&#232;ne entre Harry et Sarah, ou le cannabis dans celle entre David et Jenny, le tabac est ici un moyen d'aborder la question du d&#233;sir et de l'engagement. Quant aux facteurs g&#233;n&#233;rationnels, ils sont &#233;videmment fort diff&#233;rents entre 1970 et 1995. Il est int&#233;ressant de comparer, entre les deux versions, la raison qu'invoquera plus tard Robert pour ne pas fumer :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;u&gt;Even though&lt;/u&gt; I am a product of my generation, I &lt;u&gt;still&lt;/u&gt; do not smoke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;devient :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I am a product of my generation &lt;u&gt;and&lt;/u&gt; I do not smoke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ce qui soul&#232;ve &#233;videmment la question de l'actualit&#233; de la pi&#232;ce pour un public contemporain (de 1995 ou, &lt;i&gt;a fortiori&lt;/i&gt;, d'aujourd'hui).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Autre changement, Larry se voit maintenant dot&#233; d'un monologue qui explique les motivations de son personnage et celles de Joanne &#8212; enti&#232;rement d&#233;crite et &#233;lucid&#233;e en quelques mots seulement.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Larry&lt;/strong&gt; &#8212; See, every day Joanne tests me to see if I'll go away. Twice a year, my wife here packs up to leave so I'll ask her to stay. My mother was a very difficult woman and my old man left her &#8216;til the day he died; now, me &#8212; well, I married this &lt;u&gt;wildly conceited broad with no self-esteem&lt;/u&gt;. I got a wife who still has a hard time believing she found a guy she daily fascinates. And unlike my father, I'm a very happy man. &lt;u&gt;She doesn't act like this when you're not around&lt;/u&gt;, Bobby. I hope you get to meet Joanne sometime. She's a really terrific lady. In fact, if you ever decide to get married, Bobby, make sure you find someone just like Joanne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;M&#234;me s'il donne une certaine &#233;paisseur au personnage, cet ajout n'est pas sans alourdir la sc&#232;ne, en explicitant des rapports qui &#233;taient auparavant plus finement sugg&#233;r&#233;s, par exemple l'attachement de Joanne pour son mari s'exprimant simplement par &#171; come on Larry, let's go home &#187; &#224; la fin de la sc&#232;ne. (Bien s&#251;r, il est &#233;galement possible de lire ce t&#233;moignage de Larry comme une illusoire et path&#233;tique tentative d'auto-persuasion.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous avons vu que Robert se d&#233;finit comme &#171; product &#187;, jouet passif de circonstances ext&#233;rieures. Ce qui s'&#233;tend au mariage, comme le montre ensuite l'&#233;change le plus m&#233;morable de la sc&#232;ne :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; Don't ever get married, Robby. Never. Why should you?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;u&gt;For company.&lt;/u&gt; I don't know. Like &lt;u&gt;everybody&lt;/u&gt; else.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; Who else?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; Everybody that ever fell in love and got married.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; I know both couples and they're both divorced.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On retrouve ici le mot &#171; everybody &#187; dans un r&#244;le central : Robert s'en sert dans une formule g&#233;n&#233;rale qui n'engage &#224; rien ; Joanne, au contraire, brise net l'abstraction. Avec une concision remarquable, sa phrase r&#233;duit l'infini (&#171; everybody &#187;) &#224; seulement deux (&#171; both &#187;), s&#233;pare les deux (il n'est donc pas possible de tomber amoureux &lt;i&gt;et&lt;/i&gt; se marier), les condamne &#224; une catastrophe certaine, et indique que de toute fa&#231;on la catastrophe s'est d&#233;j&#224; produite (&#171; they're both divorced &#187;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avec son point de vue sur la soci&#233;t&#233;, son ind&#233;pendance et son statut d'observatrice de l'action sur sc&#232;ne, Joanne s'av&#232;re finalement assez proche de Robert. Bien plus, la pr&#233;sence de Robert semble avoir un impact sur elle, puisqu'il est non seulement son compagnon de beuverie, mais l'initiateur de son penchant pour l'alcool, et le r&#233;v&#233;lateur (comme l'indiquait Larry plus haut) de son caract&#232;re le plus sombre :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; Thank you for the evening. I'm glad I joined you. I was really feeling low... really depressed. I drank, but you really put it away tonight. The last several times we've gotten together, I've had shameful hangovers... abominable. We may be doing permanent damage &#8212; you think of that? I don't know what to think of the fact that &lt;u&gt;you only drink with me&lt;/u&gt;...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;C'est la seule fois de la pi&#232;ce o&#249; Robert expose son ressenti de fa&#231;on explicite (le mot &#171; depressed &#187; faisant ici &#233;cho au num&#233;ro musical de Joanne). Il reprend n&#233;anmoins une position de spectateur (voire d'analyste : &#171; I don't know what to make of the fact &#187;), et se retrouve, comme dans l'introduction ou &#224; la fin de la premi&#232;re sc&#232;ne avec Peter et Susan, &#224; assurer tout seul la conversation, faisant lui-m&#234;me les questions et les r&#233;ponses (et m&#234;me faisant parler son interlocutrice).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;That is not unflattering, I guess. No! I hope I don't depress you. We have good times and it's a hoot, yeah? &lt;u&gt;Whatever you say&lt;/u&gt;. What are you looking at, Joanne? It's my charisma, huh? Well, stop looking at my charisma!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; When are we going to make it?&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On retrouve ici le ressort du coup de th&#233;&#226;tre, quoi que beaucoup plus direct (et probablement moins inattendu) que dans la sc&#232;ne avec Peter &#8212; et d'ailleurs, Robert r&#233;agit exactement avec les m&#234;mes mots : &#171; I beg your pardon ? &#187;, avant de chercher une &#233;chappatoire sous forme humoristique : &#171; What's wrong with now ? &#187;. Mais Joanne ne l'entend pas de cette oreille : nous arrivons &#224; la fin de l'ouvrage (&#171; this holiday is ending &#187;, d&#233;clarait Larry), et c'est l'heure o&#249; les masques doivent tomber. Or, la v&#233;rit&#233; cr&#251;e ne peut se d&#233;voiler que par l'absence de la parole, et en particulier de la parole sociale, convenue, qui n'est plus ici celle des couples mais bien celle de Robert :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;i&gt;(Slowly, directly, sultrily, quietly and evenly)&lt;/i&gt; [...] &lt;u&gt;Don't talk.&lt;/u&gt; Don't do &lt;u&gt;your folksy routine&lt;/u&gt; with me. You're a terribly attractive man. The kind of a man most women want but never seem to get.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&#171; To get &#187; est ici &#224; lire dans deux sens possibles : la possession (&#171; I always get my man &#187;, chantera Madonna vingt ans plus tard dans une &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Sooner_or_Later_%28Madonna_song%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;chanson&lt;/a&gt; sign&#233;e Sondheim), mais aussi la compr&#233;hension &#8212; n'est-ce pas Joanne qui dira de l'absence de Robert, &#224; la toute fin de l'ouvrage : &#171; maybe the surprise is on us. I think I &lt;u&gt;got the message&lt;/u&gt;. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cet &#233;change est soulign&#233; dans le texte par des didascalies inhabituellement longues et nombreuses, qui permettent de comprendre que les avances de Joanne sont en fait un simulacre ma&#239;eutique destin&#233; &#224; amener Robert &#224; une prise de conscience &#8212; laquelle, comme beaucoup d'autres dans &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, s'exprimera par une inversion syntaxique :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; I'll &#8212; take care of &lt;u&gt;you&lt;/u&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;i&gt;(A pause. He's been looking down; he looks up&lt;/i&gt;) But who will &lt;u&gt;I&lt;/u&gt; take care of?&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Il est int&#233;ressant de voir que Joanne est celle qui oblige Robert, non plus &#224; observer les autres personnages, mais &#224; s'observer lui-m&#234;me. La r&#233;plique qui suit est reprise &lt;i&gt;verbatim&lt;/i&gt; du d&#233;but de la sc&#232;ne :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; &lt;i&gt;(A big smile)&lt;/i&gt; Well, did you hear yourself? Did you hear what you just said, kiddo?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212; I didn't mean that.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Joanne&lt;/strong&gt; &#8212; I just heard a door open that's been stuck for a long time.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Et J. L. Gordon de commenter : &#171; La prise de conscience ultime de Robert que, en tant qu'adulte, il n'a pas besoin d'&#234;tre pris en charge mais de prendre soin de quelqu'un d'autre, est attendue par le public, m&#234;me si elle n'est pas enti&#232;rement convaincante. &#187; (Gordon, 1990)&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;Multitudes Of Amys&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Comment terminer une &#339;uvre non-lin&#233;aire, voire non-narrative ? La question se posa &#224; plus d'une reprise dans le cas de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;. &#192; l'origine, le personnage d'Amy joue un r&#244;le d&#233;cisif dans la fin de l'ouvrage : apr&#232;s sa sc&#232;ne de rupture avec Paul (alors intitul&#233;e &lt;i&gt;The Wedding Is Off&lt;/i&gt;) Robert la retrouve &#224; la fin de l'acte II, et lui propose de l'&#233;pouser au moyen de la chanson &lt;i&gt;Multitudes Of Amys&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Relativement difficile &#224; trouver (except&#233; dans des compilations d'in&#233;dits, comme &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=CAjcuVdOvE4&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Unsung Sondheim&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;) et ignor&#233;e de la litt&#233;rature critique, cette chanson est pourtant l'une des plus r&#233;ussies de toute la carri&#232;re de Sondheim. Chanson d'amour par excellence (m&#234;me si le motif r&#233;p&#233;t&#233; de la multitude peut jeter le doute sur l'unicit&#233; de la personne aim&#233;e, comme nous le verrons), elle apporte une r&#233;ponse &#224; l'absence d'engagement de Robert pendant la pi&#232;ce.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La mise en musique est &#224; la hauteur de cette r&#233;v&#233;lation : fluide et &#171; sucr&#233;e &#187;, la m&#233;lodie en majeur &#233;vite la tonique pour se concentrer sur les autres notes de l'accord parfait : la premi&#232;re phrase finit sur la tierce (apr&#232;s &#234;tre pass&#233;e par la septi&#232;me majeure et la sixte), la seconde sur la quinte (passant par la neuvi&#232;me majeure et la septi&#232;me). Chose assez inhabituelle, les phrases sont lanc&#233;es par des intervalles disjoints assez larges (tierce majeure, puis quarte augment&#233;e, puis quinte ascendante, puis plus loin sixte ascendante). Un contrechant (confi&#233; chaleureusement, dans l'orchestration, &#224; la fl&#251;te dans sa tessitude grave) reprend les m&#234;mes motifs en canon, &#233;voquant le dispositif musical d'un duo d'amour.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Multitudes of Amys crowd the streets below;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;avenues of Amys, officefuls of Amys, everywhere I go.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Wonder what it means, oh-oh,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I wonder what it means.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I see them waiting for the lights,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;running for the bus, milling in the stores&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;and hailing cabs and disappearing through revolving doors...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Le narrateur appara&#238;t d'abord dans une contemplation a&#233;rienne (&#171; the streets below &#187;), que ce soit d'une tour d'ivoire ou du Seagram Building auquel il est compar&#233; pr&#233;c&#233;demment. &#192; l'image d'une &#171; multitude of Amys &#187; s'ajoute celle de la vie urbaine tourbillonnante (c'est bien du monde de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; qu'il s'agit) ; on a donc ici une transposition moderne du &lt;i&gt;topos&lt;/i&gt; litt&#233;raire qui consiste &#224; retrouver l'&#234;tre aim&#233; en toute chose ou toute personne (par exemple chez Lamartine : &#171; C'est toi que j'entends, que je vois, / Dans le d&#233;sert, dans le nuage ; / L'onde r&#233;fl&#233;chit ton image ; / Le z&#233;phyr m'apporte ta voix. &#187;). Il est en effet question ici de davantage que simplement reconna&#238;tre l'&#234;tre aim&#233; au d&#233;tour d'une rue : aussi ubiquitaires que fugaces, les Amy colonisent et supplantent l'humanit&#233; ent&#232;re, voire, &#224; mesure que la chanson progresse, l'univers entier &#8212; le &lt;i&gt;topos&lt;/i&gt; litt&#233;raire sera d'ailleurs renforc&#233; plus bas avec le pluriel po&#233;tique &#171; night skies &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Multitudes of Amys everywhere I look;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;sentences of Amys, paragraphs of Amys, filling every book.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Wonder if it means I've gone to pieces:&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;every other word I speak is something she says...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Toujours en coh&#233;rence avec le reste de l'ouvrage, le texte insiste &#224; nouveau sur l'importance de la parole et cr&#233;e un paradoxe logique : comment accorder foi &#224; un discours qui indique &lt;i&gt;lui-m&#234;me&lt;/i&gt; qu'un mot sur deux lui en est d&#233;poss&#233;d&#233; ? Le questionnement en &#233;piphore (&#171; wonder what it means / wonder if it means &#187;) est &#233;videmment purement rh&#233;torique (autre &lt;i&gt;topos&lt;/i&gt; litt&#233;raire, voir par exemple Ch&#233;rubin chez Beaumarchais : &#171; Je ne sais plus ce que je suis, mais depuis quelque temps je sens ma poitrine agit&#233;e &#187;). Naturellement, la remarque s'inscrit ici dans la constance qu'&#224; Robert &#224; se pr&#233;senter comme simple marionette des circonstances et des gens.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Walls hang with pictures of Amys,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;galaxies of Amys dot the night skies;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;girls pass and look at me with Amy's eyes...&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I've seen an audience of Amys,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;watch a cast of Amys act in a play;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;seems there are more of her every day...&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;What can it mean? What can it mean?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Il s'agit ici d'un pont modulant, avec de tr&#232;s jolies harmonies, toujours fond&#233;es sur des accords de septi&#232;me majeure ; les phrases m&#233;lodiques s'amorcent par des intervalles descendants, en chiasme par rapport &#224; la ligne m&#233;lodique pr&#233;c&#233;dente : septi&#232;me mineure descendante (joliment plac&#233;e sur &#171; walls hang &#187;, comme en &lt;i&gt;mimesis&lt;/i&gt; du mouvement vertical d&#233;crit par le texte), puis quintes descendantes. Le texte est ici sous-tendu par le champ lexical du regard : &#171; pictures / look / eyes / seen / watch / seems &#187; (le premier de ces termes r&#233;actualise d'ailleurs la phrase &#171; all these photos up on the wall &#187; du tout premier num&#233;ro chant&#233; de l'ouvrage). La figure du spectateur (position dans laquelle nous avons trouv&#233; Robert tout au long de la pi&#232;ce) se d&#233;multiplie ici : &#171; I've &lt;u&gt;seen&lt;/u&gt; an audience [...] &lt;u&gt;watch&lt;/u&gt; a cast [...] in a play &#187;, tout d'abord avec la mise en ab&#375;me du th&#233;&#226;tre puis celle du stade sportif, o&#249; le compl&#233;ment d'objet dispara&#238;t :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;I've caught a stadium of Amys standing up to cheer;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;choruses of Amys, symphonies of Amys, ringing in my ear.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I know what it means, hey Amy,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I know what it means, oh wow!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I'm Ready! I'm ready! I'm ready now!&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Le &#171; oh-oh &#187; devient &#171; oh wow &#187; pour rimer avec &#171; now &#187; (la m&#233;lodie se concluant enfin sur une tonique) ; c'est la seule fois o&#249; Robert s'exprime par onomatop&#233;es. Notons par ailleurs comment la description du monde (voire de l'univers, &#171; galaxies of Amys &#187;) s'entrelace avec des perceptions diff&#233;rentes (la vue, l'ouie) et diverses formes artistiques : nous avons eu successivement les livres, le th&#233;&#226;tre, et enfin la musique. L'addition de ces termes correspond &#233;videmment au th&#233;&#226;tre musical, et on peut ainsi y lire une justification m&#233;talinguistique de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; en tant qu'&#339;uvre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette prise de conscience est suivie d'une r&#233;-exposition instrumentale (symphonique), proc&#233;d&#233; qui n'est jamais utilis&#233; dans le reste de l'ouvrage (&#224; l'exception du num&#233;ro purement instrumental &lt;i&gt;Tick Tock&lt;/i&gt;, dont nous avons vu qu'il n'est pas de Sondheim).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;All that it takes is two,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Amy me, Amy you,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Amy...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On peut ici repenser au &#171; it takes two to make a happy divorce &#187;, ou y voir (plus s&#251;rement) une pr&#233;figuration de la future chanson &lt;i&gt;It Takes Two&lt;/i&gt; que nous citions plus haut. On le voit, le nom de Amy contamine et supplante le discours m&#234;me ; on peut m&#234;me le voir &#224; son tour d&#233;compos&#233; plus loin en &#171; Hey / me &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;I know what it means, hey Amy,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I know what it means, oh wow!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I'm Ready! I'm ready! I'll say it:&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Marry me now!&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Nous voyons ici que le &#171; marry me &#187; est l'aboutissement de la chanson, dont l'enjeu s'av&#232;re finalement un acte de langage (la demande en mariage &#233;tant un &#233;nonc&#233; que l'on pourrait consid&#233;rer comme performatif). La prise de conscience de Robert est donc autant celle de son amour pour Amy, que celle de l'importance de sa propre parole, dont il se rend enfin ma&#238;tre (l&#224; o&#249;, par exemple, il s'&#233;tait plus t&#244;t av&#233;r&#233; incapable de dire &#171; I love you &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il n'y a l&#224; rien d'invraisemblable ; nous avons vu que Amy et Robert ont de nombreux parall&#232;les (Furth &lt;a href='http://v.villenave.net/-&gt;http:/broadwayworld.com/article/ActorQuest-Kristin-Huffman-Goes-Inside-Company-17-20070907'&gt;indique d'ailleurs&lt;/a&gt; que de tous les personnages, elle est la seule qui ait &#233;t&#233; invent&#233;e de toutes pi&#232;ces et non d'apr&#232;s une personne existante). L'existence d'un amour secret, inavou&#233; voire refoul&#233; par amiti&#233; envers Paul, expliquerait fort bien (quoique d'une fa&#231;on sans doute peu originale) le personnage de Robert. La pi&#232;ce se conclut donc ici sur un aveu triomphal, une r&#233;solution et un d&#233;voilement, comme dans un r&#233;cit policier &#8212; genre que Sondheim ne d&#233;teste pas, d'ailleurs : il co-signera avec Perkins, deux ans plus tard, le sc&#233;nario d'un &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Last_of_Sheila&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;film policier&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S'agit-il, pour autant, d'un amour au sens habituel ? De tous les aspects traditionnels du discours amoureux, un seul est ici &#233;voqu&#233; (l'omnipr&#233;sence de l'&#234;tre aim&#233;) ; le seul actant est le narrateur (ce qu'indique la saturation du discours par le pronom &#171; I &#187;). Quasiment absent, le registre des sentiments se limite &#224; &#171; I'm ready &#187; (et non &#171; I'm in love &#187;, par exemple). Nulle description de Amy, nul attribut li&#233; &#224; son personnage : Amy n'est finalement ici qu'un &lt;i&gt;nom&lt;/i&gt;, qui la repr&#233;sente par synecdoque mais en vient peu &#224; peu &#224; d&#233;signer toutes sortes d'objets (par antonomase), anim&#233;s ou non. Dans &lt;i&gt;Someone Is Waiting&lt;/i&gt;, Robert dressait une liste d'attributs mais se perdait au moment de les rattacher &#224; une personne ; ici c'est l'inverse. De l&#224; &#224; conclure qu'il tente de se convaincre lui-m&#234;me qu'il est amoureux, il n'y a qu'un pas.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Ce pas sera pleinement franchi et explor&#233; avec &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;, deuxi&#232;me tentative de Sondheim pour le num&#233;ro de cl&#244;ture. La sc&#232;ne o&#249; Robert demande Amy en mariage se trouve alors toujours &#224; la fin de la pi&#232;ce, et cela passe &#224; nouveau par une chanson ; cependant nous allons voir que l'orientation est sensiblement diff&#233;rente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beaucoup plus intimiste, avec un accompagnement &lt;i&gt;groovy&lt;/i&gt; en arp&#232;ges qui n'est pas sans &#233;voquer &lt;i&gt;Another Hundred People&lt;/i&gt;, cette chanson n'a pas le triomphalisme symphonisant de la pr&#233;c&#233;dente ; en fait, le nom &#171; Amy &#187; n'appara&#238;tra pas une seule fois. Quant &#224; la th&#233;matique de l'amour, elle n'appara&#238;t &#224; nouveau qu'allusivement.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Marry me a little,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;love me just enough.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Cry, but not too often,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;play, but not too rough.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Keep a tender distance&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;so we'll both be free.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;That's the way it ought to be.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I'm ready!&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;La m&#233;lodie, de nouveau en majeur, s'appuie sur la tierce et la quinte de l'accord parfait de tonique. La septi&#232;me majeure n'est toutefois plus pr&#233;sente, et la tonique l'est beaucoup plus. Les fins de couplets, toutefois, am&#232;nent la m&#233;lodie sur des modulations non-pr&#233;par&#233;es (notamment sur &#171; I'm ready &lt;u&gt;now&lt;/u&gt; &#187;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La chanson repose &#233;videmment sur ce que l'on pourrait d&#233;crire comme une dissonance langagi&#232;re : le pr&#233;dicat &#171; marry &#187; est inquantifiable, et le pr&#233;dicat &#171; love &#187; n'est g&#233;n&#233;ralement pas associ&#233; &#224; l'adverbe &#171; enough &#187;. La relation id&#233;ale que propose Robert est une relation d&#233;passionn&#233;e, qui se situe au parfait compromis &#8212; pour le meilleur et pour le pire, puisqu'on y pleure aussi. Tout est dit avec l'oxymore &#171; tender distance &#187; : une telle relation n'est tout simplement pas possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s deux couplets, le refrain est encore plus doux (&#171; you can be my best friend &#187;), avec une ligne m&#233;lodique tr&#232;s simple, toujours sur l'accord parfait de tonique mais oscillant (en quarte ascendante) entre la quinte et la fondamentale. La suite du refrain se construit en hom&#233;optote, par des formules n&#233;gatives :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;We'll look not too deep,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;We'll go not too far.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;We won't have to give up a thing,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;We'll stay who we are,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;right?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Okay, then.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I'm ready!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;I'm ready now!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone &#8212;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On note ici la phrase &#171; I'm ready &#187;, directement issue de &lt;i&gt;Multitudes Of Amys&lt;/i&gt;. Le mouvement est toutefois inverse : l&#224; o&#249; pr&#233;c&#233;demment Robert r&#233;p&#233;tait &#171; I'm ready &#187; avant de conclure &#171; Marry me now &#187;, il commence cette fois par r&#233;p&#233;ter &#171; Marry me a little &#187; avant de finir sur &#171; I'm ready &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous avions pu relever quelques traces d'oralit&#233; dans &lt;i&gt;Multitudes Of Amys&lt;/i&gt; (&#171; wonder what it means &#187;, &#171; Oh, wow ! &#187;) ; ici dans &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;, l'oralit&#233; fait irruption dans le discours chant&#233;, &#224; la fin de la chanson, avec un d&#233;fil&#233; de modalisateurs adverbiaux (&#171; right ? Okay, then. &#187;), de r&#233;p&#233;titions, pour se finir sur l'aposiop&#232;se &#171; someone &#187; &#8212; pronom qui ne sera donc jamais pr&#233;cis&#233;. &#171; Plus qu'aucun autre compositeur dans l'histoire de Broadway, Sondheims fa&#231;onne ses lignes m&#233;lodiques en fonction des personnages qui les chantent. Et lorsque ses personnages doutent, trompent, regrettent ou se sentent ambivalents, les chansons refl&#232;tent tout cela. Il s'ensuit que les m&#233;lodies de Sondheim fonctionnent comme les personnes : elles tr&#233;buchent, elles tournent autour du pot (&lt;i&gt;hem and haw&lt;/i&gt;), elles se contredisent, elles proclament puis se r&#233;tractent, elles r&#233;p&#233;tent les choses n&#233;vrotiquement pour se rassurer, elles cultivent des arri&#232;re-pens&#233;es, voire des arri&#232;re-arri&#232;re-pens&#233;es. Rien de tout cela ne rend les num&#233;ros de Sondheim ais&#233;s &#224; retenir et fredonner, mais cela en fait des moments de r&#233;v&#233;lation dramatique, suffisamment tortueux pour inviter &#224; les r&#233;-&#233;couter. &#187; (Schiff, 1993)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La suite de la chanson proc&#232;de de la m&#234;me fa&#231;on : contradictions (&#171; passionate as hell / but always in control &#187;), hom&#233;optotes (&#171; Oh, how gently we'll talk / Oh, how softly we'll tread &#187;), le plus souvent n&#233;gatives (&#171; Cry, but &lt;u&gt;not too&lt;/u&gt; often, / Play, but &lt;u&gt;not too&lt;/u&gt; rough. &#187; puis &#171; We'll look &lt;u&gt;not too&lt;/u&gt; deep, / We'll go &lt;u&gt;not too&lt;/u&gt; far. &#187;), d&#233;ni (&#171; All the stings / the ugly things / we'll keep unsaid &#187;). Chaque injonction trop pressante est imm&#233;diatement d&#233;samorc&#233;e par une plus b&#233;gnine :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Want me first and foremost,&lt;/span&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
_&lt;span lang='en'&gt;keep me company.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On note ici la rime interne &#171; first / &lt;u&gt;f&lt;/u&gt;orem&lt;u&gt;ost&lt;/u&gt; &#187;, et la paronomase &#171; keep me / company &#187;, qui r&#233;active le titre de l'ouvrage dans l'optique des relations de couple (comme nous l'avons d&#233;j&#224; vu juste avant avec la r&#233;plique &#171; for company &#187; de Robert).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce que d&#233;crit Robert est une relation virtuelle entre deux personnes restant &#233;trang&#232;res, voire indiff&#233;rentes l'une &#224; l'autre (&#171; You promise whatever you like, / I'll never collect &#187;). De ces deux personnes, l'une est d'ailleurs, finalement, inexistante : elle n'est d&#233;sign&#233;e qu'&#224; l'imp&#233;ratif, ou bien englob&#233;e dans le pronom &#171; we &#187;, et les seuls moments o&#249; elle pourrait commencer &#224; exister, introduits par le pronom &#171; someone &#187;, sont brutalement interrompus. Il est manifeste qu'une telle relation de couple serait vou&#233;e &#224; l'&#233;chec ; et pourtant cette chanson fut exclue faute d'&#234;tre assez explicite : &#171; Nous avons d&#233;cid&#233; que le public risquait de ne pas &lt;i&gt;saisir&lt;/i&gt; le mensonge que Robert se dit &#224; lui-m&#234;me. &#187; (Sondheim, cit&#233; dans Banfield). Il &lt;a href=&#034;http://web.archive.org/web/20120206080044/http://www.carlinamerica.com/newsletter/intune2.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ajoutera plus tard&lt;/a&gt; : &#171; J'en avais &#233;crit la moiti&#233; lorsque me vint l'impression que le personnage de Robert &#233;tait trop conscient de lui-m&#234;me (&lt;i&gt;self-knowing&lt;/i&gt;) &#224; la fin de la pi&#232;ce. Malgr&#233; tout, je finis de l'&#233;crire pour faire plaisir &#224; un ami qui l'adorait. &#187; &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt; rejoindra donc les limbes des chansons rejet&#233;es, o&#249; elle servira m&#234;me de titre &#224; un &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Marry_Me_a_Little_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;montage&lt;/a&gt; sc&#233;nique en 1980.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans la version r&#233;vis&#233;e de 1995 cependant, &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt; se verra r&#233;habilit&#233;e et s'ins&#232;rera &#224; la fin de l'acte I, soit &lt;i&gt;apr&#232;s&lt;/i&gt; la d&#233;claration de Robert &#224; Amy. Rest&#233; seul en sc&#232;ne, Robert chante pour lui-m&#234;me, ce qui permet de conclure l'acte de fa&#231;on plus aboutie, et annonce son &#233;volution au long de l'acte suivant.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le 4 avril 1970, soit trois semaines avant sa cr&#233;ation officielle &#224; Broadway, &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; est pr&#233;sent&#233;e une premi&#232;re fois en public &#224; Boston. Si sa forme a d&#233;j&#224; chang&#233; plusieurs fois, ce n'est pas encore la version d&#233;finitive (sans m&#234;me parler des r&#233;visions ult&#233;rieures) : si la sc&#232;ne avec Amy a bien &#233;t&#233; d&#233;plac&#233;e &#224; la fin de l'acte I, l'ordre des num&#233;ros de l'acte II n'est pas encore fix&#233;, &lt;i&gt;Tick Tock&lt;/i&gt; est &#233;crit d'une fa&#231;on enti&#232;rement diff&#233;rente, et la fin de l'ouvrage est encore en chantier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le num&#233;ro vocal de Robert qui est alors &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=YYUi80P5OYw&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;pr&#233;sent&#233;&lt;/a&gt; (soit la troisi&#232;me tentative) est maintenant lanc&#233; par la sc&#232;ne avec Joanne, et la r&#233;plique &#171; what do you get ? &#187; de Robert. Il s'intitule &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt;, c'est-&#224;-dire la formule de conclusion traditionnelle des contes de f&#233;e (un num&#233;ro de &lt;i&gt;Into The Woods&lt;/i&gt; s'intitulera d'ailleurs ainsi dans la d&#233;cennie suivante). Mais c'est &#233;videmment comme une antiphrase qu'il faut le lire : la chanson est d'une ironie mordante o&#249; l'amertume le dispute &#224; la f&#233;rocit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toujours en majeur, toujours fond&#233;e sur l'accord parfait, la m&#233;lodie est cette fois &#233;crite &#224; trois temps sur un tempo vif de mazurka, qui s'appuie franchement sur la quarte ascendante que nous avons entrevue dans le refrain de &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;, soutenu par des fonctions tonales fortes : tonique, dominante, sous-dominante. Si le rythme martial a de quoi surprendre &#224; la premi&#232;re &#233;coute, la construction de la chanson appara&#238;t rapidement plus &#233;labor&#233;e qu'on ne le croirait (l'orchestration de Tunick y aide d'ailleurs grandement).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone to hold you too close,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to hurt you too deep,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to love you too hard,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;happily ever after!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone to need you too much,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to read you too well,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to bleed you of all,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;the things you don't want to tell:&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;that's happily ever after!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Ever ever ever after... in hell.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;(L'&#233;criture tr&#232;s syst&#233;matis&#233;e me conduit &#224; consid&#233;rer ce fragment comme un refrain, mais nous verrons que les paroles &#233;voluent &#224; chaque retour.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est donc &#224; la question &#171; what do you get ? &#187; que Robert r&#233;pond lui-m&#234;me avec ce refrain par listes, en hom&#233;optote o&#249; seuls changent le verbe et sa cons&#233;quence &#8212; laquelle est toujours excessive : le &#171; too &#187; d&#233;truit toute connotation positive des mots auxquels il est accol&#233; en oxymore (&#224; l'oppos&#233; du &#171; &#171; u&gt;not&lt;/u&gt; too &#187; que nous relevions dans &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;). On rel&#232;vera ici les rimes internes &#171; need / read / bleed &#187;, en gradation aboutissant &#224; l'image forte &#171; bleed you of all / the things you don't want to tell &#187; &#8212; on est bien loin ici du non-dit &#233;rig&#233; en mod&#232;le dans &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;. Le &#171; happily &#187; est plac&#233; sur la neuvi&#232;me de l'accord de dominante (accord &lt;i&gt;sus&lt;/i&gt;), harmonie tr&#232;s lumineuse et sucr&#233;e qui souligne l'ironie du propos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La r&#233;p&#233;tition anaphorique de &#171; someone &#187; fait &#233;cho, d'une fa&#231;on tr&#232;s diff&#233;rente, &#224; &lt;i&gt;Someone Is Waiting&lt;/i&gt; &#8212; en conglobation, pourrait-on dire. Quand &#224; la chute (&lt;i&gt;punchline&lt;/i&gt;), elle est ici &#224; double d&#233;tente : le &#171; happily ever after &#187; en &#233;pistrophe, puis le &#171; in hell &#187; &#224; la fin du couplet. Le mot &#171; hell &#187; (tombant de fa&#231;on franche sur la tonique et sur un premier temps) &#233;voque l'&#233;thos religieux que nous avons pu voir en filigrane dans certains num&#233;ros pr&#233;c&#233;dents (notamment avec Amy) ; nous y revenons ci-dessous.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Somebody always there,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;sitting in the chair&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;where you want to sit&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;always, always...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Somebody always there,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;wanting you to share&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;just a little bit&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;always, always...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Then see the pretty girls&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;smiling everywhere&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;from the ads and the TV sets&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;and why should you sweat?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;What do you get?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;One day of grateful,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;For six of regret!&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;La musique module ici &#224; la tierce majeure descendante, et la m&#233;lodie se fixe sur la septi&#232;me et sixte majeures de l'accord. Le rythme se d&#233;tend et s'oriente franchement vers la valse (tout en restant swingu&#233;), d'une fa&#231;on plus traditionnelle (je pense ici par exemple &#224; la musique du film &lt;span lang='en'&gt;&lt;i&gt;Avanti!&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;, 1972). L'expression &#171; just a little bit &#187; est ici bien s&#251;r ironique (elle annonce l'&#233;num&#233;ration des &#171; a little &#187; + verbe que nous verrons ci-dessous). L'&#233;piphore porte maintenant sur &#171; always &#187;, qui r&#233;pond au &#171; ever after &#187; pr&#233;c&#233;dent en assurant des pauses dans le discours.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le &#171; you &#187; idiosynchrasique s'adresse clairement au spectateur contemporain (m&#226;le et h&#233;t&#233;rosexuel), avec un ancrage dans le quotidien et la modernit&#233; : &#171; from the ads and the TV sets &#187;, deux &#233;l&#233;ments dont c'est la seule mention dans toute la pi&#232;ce. Le fauteuil et les &#171; pretty girls &#187; &#224; la t&#233;l&#233;vision : en quelques mots est bross&#233; le tableau de la famille patriarcale traditionnel, du &lt;i&gt;American Dream&lt;/i&gt;. La question &#171; what do you get ? &#187; repara&#238;t ici, et ouvre sur un pont en demi-cadence (avec p&#233;dale de dominante) : le refrain est de retour.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
With&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to hold you too close,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to hurt you too deep,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to bore you to death,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;happily ever after!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone you have to know well,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone you have to show how,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone you have to allow&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;the things you'd never allow:&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;that's happily ever after!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Ever ever ever after... 'til now!&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;L'&#233;num&#233;ration n'est ici plus exactement la m&#234;me : avec &#171; bore you to death &#187; est &#233;voqu&#233; allusivement le th&#232;me de la mort, qui fait suite &#224; celui de l'enfer plus haut. Le &#171; you &#187; cesse d'&#234;tre objet pour devenir sujet : on &#233;voque ici les devoirs du futur mari&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
So, quick!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Get a little car, take a little drive,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;make a little love, see a little flick,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;do a little work, take a little walk,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;watch a little TV,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;and click!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Make a little love, do a little work,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;get a little drunk,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;you've got one little trip, seventy years,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;spread it around!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Take your pick!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Buy a little here, spend a little there,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;smoke a little pot for a little kick,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;waste a little time, make a little love,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;show a little feeling but&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;why should you try?&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Why not, sure, feel a little lonely? But&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;fly! Why not fly!&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&#192; la forme &#171; you have to &#187; du refrain pr&#233;c&#233;dent, succ&#232;de l'imp&#233;ratif dans ce deuxi&#232;me couplet, qui renforce et exacerbe le sens de l'&#233;num&#233;ration : le tourbillon de la valse aidant, le personnage semble se perdre lui-m&#234;me dans sa verve (ainsi, &#171; do a little work &#187; revient deux fois, et &#171; make a little love &#187; trois fois) &#8212; &#224; moins qu'il ne soit en train lui-m&#234;me de devenir &#171; a little drunk &#187;. L'hom&#233;optote fonctionne ici &#224; plein, en une saisissante succession d'images qui &#8212; avec l'emploi du mot &#171; little &#187;, qui ressort parmi les monosyllabes &#8212; &#233;voquent fortement la chanson &lt;i&gt;Little Things&lt;/i&gt;. De m&#234;me, &#171; smoke a little pot &#187; renvoie &#224; la sc&#232;ne avec David et Jenny, &#171; for a little kick &#187; est une expression utilis&#233;e par Amy dans &lt;i&gt;Getting Married Today&lt;/i&gt;. Enfin, &#171; make a little love &#187; fonctionne sur le m&#234;me paradoxe linguistique que &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;. (Astuce qui fut peut-&#234;tre inspir&#233;e par la chanson de blues &lt;i&gt;Make A Little Love&lt;/i&gt; chant&#233;e &#224; cette &#233;poque exacte par &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Lowell_Fulson&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lowell Fulsom&lt;/a&gt;. Elle sera &#233;galement utilis&#233;e quelques ann&#233;es plus tard par le groupe de rock britannique &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Uriah_Heep_%28band%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Uriah Heep&lt;/a&gt;, et surtout dans le tube disco &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=LHEsE9yN2CY&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Get Down Tonight&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; o&#249; la construction en anaphore &#233;voque fortement Sondheim : &#034;do a little dance, make a little love&#034;.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La gradation est ici invers&#233;e par rapport &#224; celle que l'on pourrait attendre d'un homme de plus en plus m&#251;r : on passe peu &#224; peu des activit&#233;s les plus s&#233;rieuses (quoique toujours att&#233;nu&#233;es : &#171; do a little work &#187;, par exemple) aux plus frivoles (&#171; watch a little TV &#187;, puis &#171; get a little drunk &#187;, puis m&#234;me &#171; smoke a little pot &#187;). &#202;tre mari&#233; serait donc la seule chose qui s&#233;pare le narrateur d'un retour &#224; l'adolescence ? On observe &#233;galement une discr&#232;te fluctuation polyptotique, entre les propositions o&#249; &#171; a little &#187; est employ&#233; adverbialement pour introduire un compl&#233;ment d'objet direct ind&#233;nombrable (&#171; a little work &#187;), et celles o&#249; le d&#233;terminant &#171; a &#187; se rapporte directement au nom et o&#249; &#171; little &#187; a donc une fonction de qualificatif (&#171; a little walk &#187;), ou encore celles o&#249; le syntagme &#171; a little &#187; est lui-m&#234;me compl&#233;ment d'objet (&#171; buy a little here, spend a little there &#187;). Ce dispositif aboutit &#224; la construction &#171; feel a little lonely &#187; (qui est &#233;galement la seule occurrence, pr&#233;par&#233;e par &#171; a little feeling &#187;, o&#249; &#171; little &#187; est suivi par un mot de plusieurs syllabes).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
With&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;no one to hold you too close,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;no one to hurt you too deep,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;no one to love you too hard,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;happily ever after!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;No one you have to know well,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;no one you have to show how,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;no one you have to allow&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;the things you'd never allow:&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;that's happily ever after!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Ever ever ever after... for now.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Ever, ever, ever after!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Ever, ever, ever, ever after!&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Ever, ever, ever after...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Le dernier refrain remplace &#171; someone &#187; par &#171; no one &#187; : la d&#233;monstration est faite. Notons l'insistance sur le mot &#171; ever &#187;, en particulier dans la coda o&#249; il est r&#233;p&#233;t&#233; obsessionnellement sur deux notes conjointes, qui est peut-&#234;tre une cl&#233; de la chanson. En effet, nous avons vu que ce mot &#233;tait &#233;galement la caract&#233;ristique marquante de l'enfer, et qu'il pouvait m&#234;me (en l'absence de toute coh&#233;rence) s'affubler du mot &#171; now &#187;. Au centre du texte se trouve &#233;galement un r&#233;seau de rimes (&#171; quick ! click ! Take your pick ! &#187;) qui sugg&#232;re la fugacit&#233; du temps et de la vie, l'existence se r&#233;sumant, finalement, &#224; un unique &#171; little trip &#187; de &#171; seventy years &#187;. Th&#232;me que nous avons vu &#233;voqu&#233; en filigrane de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, dont, &#224; quelques r&#233;pliques pr&#232;s, l'acte II s'ouvre sur &#171; you can't stay in your thirties forever &#187; et se termine sur &#171; everybody dies &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; n'est donc pas une chanson anti-mariage ; c'est avant tout l'expression d'une urgence, d'une terreur existentielle &#8212; &#171; un cri de douleur &#187;, dira Sondheim. (cit&#233; par Zadan, 1974) Une note trop douloureuse pour servir de conclusion &#224; l'ouvrage ? D'apr&#232;s un commentaire sur YouTube (mais je n'ai pu retrouver aucune autre source), cette chanson devait &#234;tre suivie d'une sc&#232;ne o&#249; Robert rencontre une femme dans un parc, et se lie enfin avec elle. &#171; Cette sc&#232;ne &#233;tait trop longue et fut coup&#233;e. Ce fut seulement alors que &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; se retrouva en num&#233;ro final, et s'av&#233;ra trop d&#233;primant pour cela. Il avait toujours &#233;t&#233; question d'une r&#233;action de col&#232;re &#224; l'encontre du mariage, suivie d'un geste d'ouverture. &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt; comprend les deux. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quelle que soit la v&#233;racit&#233; de cette affirmation, &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; fut effectivement rejet&#233;e. De cette chanson am&#232;re, Prince dit qu'elle effraya le public, aussi bien que l'&#233;quipe de production &#171; parce qu'elle &#233;tait trop compliqu&#233;e &#187;. &#171; C'&#233;tait, explique-t-il (cit&#233; par Ilson, 1989) la chanson la plus aigrie, la plus desesp&#233;r&#233;e jamais &#233;crite, et nous n'avions pas r&#233;alis&#233; son effet d&#233;vastateur jusqu'&#224; ce que nous la v&#238;mes pr&#233;sent&#233;e &#224; un public... Stephen &#233;crivait ici une chanson d'affirmation, mais il y avait mis &lt;i&gt;tout&lt;/i&gt;, et ce &lt;i&gt;tout&lt;/i&gt; renversait l'affirmation. &#187; Il ajoute : &#171; si j'entendais cette chanson, je ne voudrais me marier pour rien au monde &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt; &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Nous voici donc revenus au d&#233;roulement canonique de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, avec la quatri&#232;me chanson &#233;crite par Sondheim pour conclure la pi&#232;ce.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le ch&#339;ur du tout d&#233;but reprend, et va crescendo, mais Robert l'interrompt net d'un cri (&#171; STOP ! &#187;) et repose la question : &#171; what do you get ? &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La chanson qui commence alors est une ballade lente, introduite par un motif d'accompagnement tr&#232;s doux (confi&#233; par Tunick au clavecin &#233;lectrique en mode &lt;i&gt;lute stop&lt;/i&gt;) et un caract&#232;re intimiste (la partition indique m&#234;me &lt;i&gt;ppppp&lt;/i&gt; un peu plus loin). La m&#233;lodie s'appuie (comme &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;) sur la quinte et la tierce de l'accord parfait de tonique ; dans la deuxi&#232;me moiti&#233; des quatrains elle monte dans l'accord, s'appuyant cette fois sur la septi&#232;me majeure (c'est-&#224;-dire la note sensible, mais qui reste irr&#233;solue &#8212; suivant le m&#234;me proc&#233;d&#233; que &lt;i&gt;Another Hundred People&lt;/i&gt; (Knapp, 2006).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone to hold you too close,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to hurt you too deep,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to sit in your chair,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;to ruin your sleep.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;L'&#233;criture en expolition est ici la m&#234;me que dans &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt;, dont on retrouve certaines paroles et certains th&#232;mes (notamment &#171; someone [...] to put you through hell &#187; plus loin), mais l'intention est tr&#232;s diff&#233;rente, et le ton, plus plaintif que combattif. L'hom&#233;optote est ici de moins en moins rigide &#224; la fin des strophes : &#171; someone to sit in your chair, / to ruin your sleep &#187;, puis &#171; someone to pull you up short / &lt;u&gt;and&lt;/u&gt; put you through hell &#187;. La troisi&#232;me strophe est encore un peu plus libre :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Someone you have to let in,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone whose feelings you spare.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone who, like it or not,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;will want you to share&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;a little, a lot.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Le quatrain se voit ici d&#233;bord&#233; ; on note &#233;galement le retour de l'expression &#171; a little &#187;, employ&#233;e dans les deux chansons pr&#233;c&#233;dentes. D'objet, &#171; you &#187; devient sujet, suivant le proc&#233;d&#233; d&#233;j&#224; observ&#233; dans &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt;, mais l'&#233;change de fonctions grammaticales ne s'arr&#234;te pas l&#224; : de compl&#233;ment d'objet, &#171; someone &#187; devient compl&#233;ment du nom &#171; feelings &#187;, puis enfin sujet : &#171; someone [...] will want you to share &#187;. &#171; Someone &#187; n'est plus ici le sujet d'un verbe &#224; l'infinitif, mais d'un verbe au futur, et c'est &#171; you &#187; qui gouverne un verbe &#224; l'infinitif, &#224; la voix active. On remarque, dans cette deuxi&#232;me moiti&#233; du quatrain, que l'id&#233;e d&#233;j&#224; exprim&#233;e dans &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; (&#171; someone to bleed you of all / the things you don't want to tell &#187;) est ici pr&#233;sent&#233;e de fa&#231;on tr&#232;s diff&#233;rente, avec de plus une double alternative : &#171; &lt;u&gt;like it&lt;/u&gt; or &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; &#187;, puis &#171; a &lt;u&gt;little&lt;/u&gt;, a &lt;u&gt;lot&lt;/u&gt;. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Autre nouveaut&#233;, le discours chant&#233; est entrecoup&#233; de remarques parl&#233;es par les autres personnages ; successivement Paul, Sarah, Harry et Larry, puis David, Joanne, Peter et Jenny, puis encore Susan, Larry, Harry et Peter, et enfin Amy toute seule, r&#233;activant le motif des bougies et du v&#339;u : &#171; Blow out the candles, Robert, and make a wish. &lt;u&gt;Want&lt;/u&gt; something ! Want &lt;u&gt;something&lt;/u&gt; ! &#187; (ce n'est pas moi qui souligne). Ce n'est plus Robert qui observe, mais qui est observ&#233;, et dont l'action (la parole) est comment&#233;e par les autres personnages. D'un point de vue structurel, c'est &#233;galement une fa&#231;on d'&#233;tablir clairement qu'il s'agit ici de l'aboutissement de l'ouvrage (dans un m&#234;me ordre d'id&#233;es, Tunick glisse plus loin dans l'accompagnement une citation de &lt;i&gt;Someone Is Waiting&lt;/i&gt;, toutefois sans l'assentiment de Sondheim).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;strong&gt;Robert&lt;/strong&gt; &#8212;&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone to crowd you with love,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;someone to force you to care.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;Someone to make you come through,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;who'll always be there,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;as frightened as you&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;of being alive,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;being alive,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;being alive,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;being alive.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Pour la seconde fois, appara&#238;t le futur (dont &#171; someone &#187; est le sujet), renforc&#233; par l'adverbe &#171; always &#187;. Cette perspective n'a pas cess&#233; d'&#234;tre effrayante, mais la terreur est maintenant partag&#233;e : &#171; as frightened as you / of being alive &#187;. &#171; Being alive &#187; appara&#238;t ici pour la premi&#232;re fois de la chanson ; les deux seules autres occurrences du mot &#171; alive &#187; dans l'ouvrage sont les allusions grivoises de &lt;i&gt;Have I Got A Girl For You&lt;/i&gt; (&#171; call me tomorrow if you're still alive &#187;) et le monologue du papillon (&#171; the cat had gotten it, but it was still alive &#187;). Le ch&#339;ur cesse ici d'intervenir, alors que la fin de cette strophe d&#233;voile la dimension existentielle qui ne restait qu'allusive pr&#233;c&#233;demment ; les accords changent par tierces descendantes et la note sensible de la m&#233;lodie, de septi&#232;me majeure du I&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt;, devient neuvi&#232;me de l'accord du degr&#233; VI, puis triton de l'accord IV, puis sixte de l'accord II, avant de redescendre sur un accord de dominante &lt;i&gt;sus&lt;/i&gt; (le degr&#233; IV superpos&#233; sur le degr&#233; V). La cadence parfaite arrive enfin, sur un fortissimo... qui s'encha&#238;ne imm&#233;diatement avec un &lt;i&gt;pianissimo subito&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Somebody, hold me too close,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;somebody, hurt me too deep,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;somebody, sit in my chair,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;and ruin my sleep,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;and make me aware&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;of being alive...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Comme dans &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt;, c'est un retournement syntaxique qui constitue le ressort majeur de la chanson, mais cette fois en sens inverse : d'une description &#224; l'infinitif (en r&#233;ponse &#224; la question &#171; what do you get &#187;), Robert passe &#224; l'imp&#233;ratif, se rendant compte que ce qu'il d&#233;crit &lt;i&gt;est&lt;/i&gt; ce qu'il veut. Toute l'&#233;l&#233;gance de Sondheim est de briser ici son crescendo, et de reprendre sur un caract&#232;re intime (on passe, dira-t-il, &#171; d'une complainte &#224; une pri&#232;re &#187;), seule possibilit&#233; de croire &#224; la sinc&#233;rit&#233; du personnage. Le changement de &#171; someone &#187; &#224; &#171; somebody &#187; traduit &#233;galement cette urgence, et permet de rompre symboliquement avec le &#171; someone &#187; attendu par Robert depuis l'acte I (&lt;i&gt;Someone Is Waiting&lt;/i&gt;). Ce nouveau &#171; somebody &#187; joue un r&#244;le de plus en plus actif : &#171; make me aware / of being alive &#187; devient bient&#244;t &#171; make me alive &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;Make me alive,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;make me confused,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;mock me with praise,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;let me be used,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;vary my days.&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;But alone&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;is alone,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;not alive.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Nous nous trouvons ici au point culminant (&lt;i&gt;climax&lt;/i&gt;) du num&#233;ro, &#224; peu pr&#232;s aux deux tiers (&#224; un &#171; musicologue &#187;, il ne faudrait sans doute gu&#232;re d'efforts pour trouver une section d'or quelque part).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Make me confused &#187; est ici soulign&#233; par une magistrale cadence rompue : alors que la m&#233;lodie arrive enfin sur la note tonique, la dominante monte soudain d'une tierce mineure (toujours en accord &lt;i&gt;sus&lt;/i&gt;. Le vers suivant revient &#224; la tonique, puis le balancement reprend une nouvelle fois. Le va-et-vient entre ces deux harmonies (l'une d&#233;stabilisante, l'autre rassurante) correspond exactement aux mouvements du texte sur le plan connot&#233; : &#171; make me confused &#187; (d&#233;stabilisant), &#171; mock me with praise &#187; (rassurant), &#171; let me be used &#187; (d&#233;stabilisant), &#171; vary my days &#187; (rassurant). Les ambivalences de la vie de couple, et des relations intimes en g&#233;n&#233;ral, n'ont donc pas disparu ; &lt;i&gt;mais&lt;/i&gt; (&#171; but &#187;) elles font partie de la vie, elles sont m&#234;me ce qui permet de vivre &#8212; le d&#233;veloppement avec la maxime &#171; alone is alone, not alive &#187;, sur laquelle nous revenons ci-dessous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La section pr&#233;c&#233;dente est alors r&#233;-expos&#233;e, et au retournement syntaxique que nous avons d&#233;crit s'en ajoute un autre :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
I'll always be there,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;as frightened as you,&lt;/span&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;span lang='en'&gt;to help us survive.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;C'est ici l'engagement que prend Robert : contrairement &#224; &lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;, il ne d&#233;clare pas vouloir se marier, mais seulement &#171; always be there &#187; ; l'inf&#233;rence est laiss&#233;e au spectateur. Et quelle est la raison de cet engagement ? Tout simplement que la vie, et la perspective de l'avenir, est en elle-m&#234;me trop effrayante pour qu'on puisse y survivre seul : pour la premi&#232;re fois, Robert emploie le pronom &#171; us &#187;. C'est l'aboutissement d'une r&#233;flexion qui commence avec le terme m&#234;me de &#171; compagnie &#187;, et qui englobe l'alt&#233;rit&#233;, le d&#233;sir et sa reconnaissance, et la conscience de sa propre mortalit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sans doute la grande force de &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt; r&#233;side-t-elle dans son universalit&#233; : au-del&#224; de r&#233;pondre simplement &#224; n&#233;cessit&#233; de finir le spectacle sur une note positive, Sondheim transcende compl&#232;tement la question du mariage et s'abstrait compl&#232;tement des d&#233;tails triviaux (aucune &#171; TV &#187; ni &#171; stadium &#187; ni m&#234;me &#171; cocoon &#187; ici, seul subsiste le &#171; chair &#187; qui appelle d'ailleurs &#224; &#234;tre lu de fa&#231;on m&#233;taphorique). La r&#233;v&#233;lation du protagoniste est &#224; la fois suffisamment claire pour apporter &#224; l'ouvrage une conclusion satisfaisante, et suffisamment complexe et ambig&#252;e pour ne pas sortir du personnage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; &amp;nbspAlone is alone, not alive &#187; : le moment de retournement de la chanson (introduit par &#171; but &#187; puis soulign&#233; dans la mise en musique par une phrase ascendante et un &lt;i&gt;crescendo&lt;/i&gt;) a de quoi d&#233;router ; ce doit &#234;tre la phrase la plus difficile &#224; d&#233;fendre de l'ouvrage, toutes sc&#232;nes et r&#244;les confondus. Au-del&#224; de l'aspect formula&#239;que de la paronomase &#171; al&lt;u&gt;on&lt;/u&gt;e / al&lt;u&gt;iv&lt;/u&gt;e &#187;, l'&#233;nonc&#233; semble purement tautologique (&#171; &lt;i&gt;x&lt;/i&gt; is &lt;i&gt;x&lt;/i&gt; &#187;) au point de ne m&#234;me pas faire sens : &#224; l'emploi substantiv&#233; des adjectifs s'ajoute l'absence de tout pronom, l'&#233;vitement d&#233;lib&#233;r&#233; de tout actant humain (c'est l'aboutissement du proc&#233;d&#233; qui consistait plus haut &#224; n'&#233;voquer l'&#234;tre aim&#233; que comme &#171; someone &#187;). La phrase enti&#232;re, avec son pr&#233;sent de v&#233;rit&#233; g&#233;n&#233;rale, peut m&#234;me s'&#233;crire sous forme d'&#233;quation :&lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;x = x &#8800; y&lt;/code&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br class='manualbr' /&gt;o&#249; &lt;i&gt;x&lt;/i&gt; est &#171; alone &#187; et &lt;i&gt;y&lt;/i&gt; &#171; alive &#187;. L'&#233;nonc&#233; est d'autant plus vrai et indiscutable, qu'il ne &lt;i&gt;signifie&lt;/i&gt; rien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La r&#233;v&#233;lation de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; se pr&#233;sente non seulement comme un pur acte de langage, mais m&#234;me au-del&#224;, comme une d&#233;monstration de l'inanit&#233; m&#234;me du langage verbal, lequel n'est plus ni le lieu de l'expressivit&#233;, ni du lyrisme, ni m&#234;me de la communication, mais une simple juxtaposition de mots et de connecteurs logiques. Ce qui me conduit ici &#224; formuler l'hypoth&#232;se que c'est l&#224;, en fait, que se trouve la v&#233;ritable probl&#233;matique fondamentale de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, et que nous avons tent&#233; d'illustrer avec ce qui pr&#233;c&#232;de. Ce qui unit, en derni&#232;re analyse, les personnages de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, c'est leur constat in&#233;luctable et r&#233;p&#233;t&#233;, d'une inaptitude intrins&#232;que du langage (chor&#233;graphique, musical, chant&#233; et surtout verbal), &#224; exprimer toute information fiable ou sinc&#232;re. Robert, comme l'ont not&#233; de nombreux critiques, est celui des personnages qui parle le moins : c'est pr&#233;cis&#233;ment ce qui fait sa v&#233;rit&#233;, mais c'est &#233;galement ce qui l'isole. Avec &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt;, il renonce &#224; &#234;tre seul &#8212; mais seulement pour se retrouver confront&#233; &#224; l'indicible et &#224; l'incertitude de la signifiance. S'il ne peut franchir la barri&#232;re de sa propre parole, pourra-t-il vraiment s'affranchir de celle de sa solitude ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De fait, la fin de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; ne laisse pas d'interroger. Si Sondheim ne juge pas d&#233;plac&#233; le message de &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt; (&#171; &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; d&#233;clare tr&#232;s clairement qu'il est tr&#232;s difficile d'&#234;tre li&#233; &#233;motionnellement &#224; quelqu'un, mais qu'il est impossible d'&#234;tre seul. &#187;, cit&#233; par Ilson, 1989), il n'a pas manqu&#233; de souligner combien cette ultime chanson lui semble l&#226;che : &#171; C'est &#224; Boston que j'ai &#233;crit &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt;, et m&#234;me si j'adore cette chanson j'ai l'impression que nous nous sommes d&#233;fil&#233;s (&lt;i&gt;cop-out&lt;/i&gt;) &#224; la fin de la pi&#232;ce. Quand Bobby se rend compte tout d'un coup &#224; la fin de la sc&#232;ne qu'il ne devrait pas &#234;tre seul, cela se passe trop vite et on n'y croit pas. &#187; (cit&#233; dans Zadan, 1974)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le point de vue de Prince est plus ambigu : &#171; Je ne suis pas d'accord. Les dix derni&#232;res minutes ne sont pas un d&#233;filement. Elles ne sont simplement pas r&#233;alis&#233;es avec autant de soin que le reste de la pi&#232;ce. Nous avons travaill&#233; dur mais ne sommes jamais parvenu &#224; trouver exactement la bonne fa&#231;on. Les mariages dans le spectacle ne sont pas de mauvais mariages &#8212; ce sont juste des mariages qui tiennent parce que les personnes mentent un peu ou choisissent d'ignorer ce qui les g&#234;ne. Cela s'appelle &#234;tre humain. Ce qui arrive &#224; Robert &#224; la fin, est ce que nous voulions qu'il lui arrive. Nous n'y avons pas &#233;t&#233; assez progressivement et c'est ce qui ne va pas dans la pi&#232;ce. &#187; (cit&#233; par Gordon, 1990) Mais dans son autobiographie de 1974, il reviendra sur &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; en des termes diff&#233;rents : &#171; je crains que nous n'ayons plaqu&#233; une fin optimiste (&lt;i&gt;happy ending&lt;/i&gt;) sur une pi&#232;ce qui aurait d&#251; rester ambig&#252;e. &#187; (cit&#233; par Bush Jones, 2003)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De cette substitution, Mordden dira : &#171; Je pense que le public de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; &#233;tait inquiet parce que c'&#233;tait la premi&#232;re com&#233;die musicale plus ou moins naturaliste. Au-del&#224; du stylisme visuel, les auteurs avaient saisi quelque chose s'approchant de la vraie vie &#224; New York. Nous n'entendons pas parler de travail ou d'enfants, car l'action est r&#233;duite &#224; l'essentiel. Il n'y a ni exposition, ni histoire secondaire, ni aucune donn&#233;e sur les personnages. Ce qui constitue enti&#232;rement la pi&#232;ce, c'est la fa&#231;on dont les gens s'expriment et se sentent, donc la mati&#232;re superficielle dont sont faites les autres com&#233;dies musicales, dans celle-ci, ne peut que se rompre comme une fragile couche de glace. Et en-dessous, une chose dangereuse : la v&#233;rit&#233;.&lt;br class='manualbr' /&gt;&#171; C'est pour cela, sans aucun doute, que &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; fut coup&#233; et remplac&#233; par &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt;. Chacune est une fa&#231;on d'aborder le th&#232;me de la pi&#232;ce, &#224; savoir que l'intimit&#233; est difficile mais n&#233;cessaire. Cependant, &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; est le verre &#224; moiti&#233; vide, et &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt; est le verre &#224; moiti&#233; plein. Elles d&#233;voilent toutes les deux ce qui fait le plus peur &#224; Robert : s'abandonner &#224; quelqu'un. Mais &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt; est violente. Si c'est ici qu'est la v&#233;rit&#233;, Robert r&#233;siste encore et il n'a pas de conclusion au spectacle. &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt;, extravertie et d&#233;cisive, est un moteur. Robert est &lt;i&gt;pouss&#233;&lt;/i&gt; vers la fin de son cheminement. En fait, &lt;i&gt;Being Alive&lt;/i&gt; est l'un des rares moments dans la pi&#232;ce o&#249; Prince, Bennett et Aronson cessent de nous montrer les choses, pour que Sondheim puisse nous les dire. &#187; (Mordden, 2004)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il est admis par tous les commentateurs en tout cas que Sondheim a jou&#233; tr&#232;s finement dans sa r&#233;&#233;criture du num&#233;ro, qui ne se per&#231;oit aucunement comme un ajout tardif et maladroit purement dict&#233; par les conventions du genre. Comme le note m&#234;me Knapp : &#171; &#224; sa mani&#232;re, cette conclusion constitue moins un compromis que la r&#233;alit&#233; navrante d&#233;crite dans &lt;i&gt;Happily Ever After&lt;/i&gt;, car elle permet &#224; l'humanit&#233; des personnages incarn&#233;s de s'exprimer, au-del&#224; de ce que le &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;concept' de {Company} aurait pu exiger. &#187; (Knapp, 2006). Et Banfield de conclure habilement, &#171; peut-&#234;tre devrions-nous nous satisfaire de ce que {Company} r&#233;siste &#224; sa propre fin, qu'elle pr&#233;f&#232;re&lt;/code&gt;&#234;tre' plut&#244;t que &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;devenir' ({being over becoming}). [...] il y a un stratag&#232;me habile : notre imp&#233;ratif d'applaudir la chanson finale de Robert, quoi qu'il y chante. La d&#233;cision ultime repose donc sur nous, le public, et &#224; moins que nous ne choisissions pas de quitter la salle, mais d'applaudir, nous confirmons automatiquement, nous validons, et donc en un sens nous {invalidons} toute d&#233;cision qu'il prend. C'est &#231;a le {show business}. &#187; (Banfield, 1995). {{{ {Epilogue} }}} Si {Being Alive} n'a pas manqu&#233; de susciter des interrogations, la fin de l'ouvrage, en revanche, reste peu comment&#233;e. Alors que Robert se tient &#224; l'avant-sc&#232;ne, au centre et face public, r&#233;apparaissent derri&#232;re lui ses amis, dans la position o&#249; ils se trouvaient au d&#233;but de l'ouvrage. La bande-son fait entendre des bruits de pas, puis une porte qui s'ouvre. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Larry}} -- Must have been the apartment across the hall.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- This is the craziest thing... huh?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Amy}} -- Do you think something's wrong?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Paul}} -- No. I think &lt;u&gt;something's right&lt;/u&gt;.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; On retrouve ici un des jeux d'inversion grammaticale qui ont marqu&#233; l'ouvrage, et qui conduit &#224; une locution bizarre et inusit&#233;e. Le mot &#171; crazy &#187; revient ici, au superlatif ; il peut d&#233;signer aussi bien la situation dans laquelle se trouvent les personnages, que la situation dans laquelle se trouve le public, &#224; voir se d&#233;rouler pour la trois ou quatri&#232;me fois la {m&#234;me} f&#234;te d'anniversaire, et &#224; soup&#231;onner maintenant qu'elle n'a en fait peut-&#234;tre jamais eu lieu. &#171; Notre intention a toujours &#233;t&#233;, explique Sondheim (cit&#233; par Bush Jones, 2003), que les fragments d'anniversaire dans {Company} fassent partie d'une f&#234;te unique et irr&#233;elle. La pi&#232;ce se d&#233;roule en fait dans l'esprit du protagoniste, &#224; un moment donn&#233; o&#249;, le jour de son anniversaire, il regagne son appartement. &#187; &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Susan}} -- It has been &lt;u&gt;over two hours now&lt;/u&gt;. Maybe he forgot.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Sarah}} -- How can anyone forget a surprise birthday?&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Cette derni&#232;re r&#233;plique fait toujours rire, et pourtant elle est parfaitement logique : il est impossible d'oublier quelque chose que l'on ignore. Le comique nait ici des implicitations conversationnelles qui l'entourent : &#171; ne pas oublier &#187; &#233;quivaut implicitement &#224; &#171; se souvenir &#187;. Le retournement est donc ici &#224; double tranchant : si la totalit&#233; de la pi&#232;ce a &#233;t&#233; consacr&#233;e &#224; nous faire observer les travers langagiers des personnages, ce sont cette fois nos {propres} attentes qui sont mises en lumi&#232;re. Le public fait partie de ces personnages sur sc&#232;ne, et c'est bien ainsi qu'il faut comprendre les &#171; over two hours &#187; qu'indique Susan : il s'agit presque exactement de la dur&#233;e du spectacle &#224; ce stade. Le &#171; now &#187; est donc ici un ancrage m&#233;taleptique. &lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Sarah}} -- Maybe we should leave him a note.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Harry}} -- Maybe we should leave him alone. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Nouveau balancement en hom&#233;optote, avec la tr&#232;s Sondheimienne paronomase &#171; leave him a note / leave him alone &#187;. La suite du dialogue utilise encore une construction en d&#233;doublement, avec deux &#233;changes entre Susan et Peter puis entre Jenny et David, qui aboutissent tous deux &#224; une parole avort&#233;e :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Susan}} -- I'll call him tomorrow.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Peter}} -- Don't.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Susan}} -- I won't.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- David?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{David}} -- What?&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Jenny}} -- Nothing.&lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; Et c'est finalement Joanne, la moins sociable de tous, qui rassemble la &#171; compagnie &#187; une derni&#232;re fois avant de sortir de sc&#232;ne :&lt;quote&gt;&lt;multi&gt;[en] {{Joanne}} -- Okay. All together, everybody.&lt;/multi&gt; _ &lt;multi&gt;[en]{{Tous}} -- Happy birthday, Robert. &lt;/multi&gt;&lt;/quote&gt; La pi&#232;ce se termine donc exactement comme elle avait commenc&#233;, mais cette fois en l'absence de Robert. Il n'est d'ailleurs pas indiqu&#233; o&#249; celui-ci est cens&#233; se trouver pendant ces derniers &#233;changes ; s'il a finalement renonc&#233; &#224; rentrer dans son appartement et tourn&#233; les talons, s'il est dissimul&#233; quelque part pour voir ses amis et se jouer d'eux, ni m&#234;me s'il se trouve encore dans l'espace di&#233;g&#233;tique : apr&#232;s tout, il pourrait aussi bien avoir rejoint le public de la pi&#232;ce. Cette position ambig&#252;e du protagoniste n'est pas sans rappeler le fant&#244;me de P&#233;trouchka &#224; la fin du ballet de Stravinsky ; dans sa distanciation du th&#233;&#226;tre et sa mise en ab&#375;me de la position de spectateur, elle a &#233;galement quelque chose de brechtien. Dans le silence, Robert revient sur sc&#232;ne, et, manifestement soulag&#233; apr&#232;s le d&#233;part de ses amis, souffle enfin, avec succ&#232;s, les bougies de son g&#226;teau d'anniversaire. Ce dernier geste laisse entrevoir que la &#171; compagnie &#187; des amis de Robert est finalement parfaitement dispensable (et avec elle, toute l'action de la pi&#232;ce ?). Pour aller m&#234;me plus loin, le fait qu'il parvienne &#224; &#233;teindre toutes les bougies permet d'imaginer qu'il a peut-&#234;tre enfin pu faire un v&#339;u, en l'absence de ses amis -- et que ces derniers ont peut-&#234;tre &#233;t&#233;, finalement, la cause ultime de son incapacit&#233; &#224; affirmer ses propres d&#233;sirs. Robert a-t-il fait un v&#339;u ? Lequel ? Quelles sont ses pens&#233;es &#224; ce moment pr&#233;cis ? Autant de questions appel&#233;es &#224; rester sans r&#233;ponse. {{{L'h&#233;ritage de {Company} }}} Toute description en langue fran&#231;aise du th&#233;&#226;tre musical am&#233;ricain se heurte &#224; une inad&#233;quation mineure quoique r&#233;currente : la traduction du lex&#232;me {musical}, employ&#233; comme substantif en langue anglaise. Son seul &#233;quivalent courant en fran&#231;ais est &#171; com&#233;die musicale &#187;, formule dat&#233;e (Young, 2008) qui pr&#233;sente l'inconv&#233;nient d'ajouter des pr&#233;suppos&#233;s &#171; comiques &#187; ou frivoles souvent injustifi&#233;s. La question, fort heureusement, ne se pose pas dans le cas de {Company}, puisque l'ouvrage est sous-titr&#233; : &#171; {A Musical Comedy} &#187;. Ce qui ne va pas forc&#233;ment de soi &#233;tant donn&#233;es les nombreuses implications satiriques voire philosophiques de l'&#339;uvre, que nous avons tent&#233; de relever ici. N'h&#233;sitant pas &#224; voir en {Company} une rupture avec toute forme th&#233;&#226;trale traditionnelle, Mordden rejette cette d&#233;nomination sans autre forme de proc&#232;s : &#171; {Company} purge le {musical}, point. Avant {Company}, on pouvait parler de&lt;/code&gt;com&#233;die musicale' ou de &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;pi&#232;ce musicale'. Plus maintenant. &#187; (Mordden, 2004) Et pourtant, la d&#233;marche comique de l'ouvrage est clairement affirm&#233;e par ses auteurs (&#224; commencer par Prince, qui ne cessa d'encourager Sondheim en ce sens) : &#171; Il vaut toujours mieux &#234;tre dr&#244;le qu'&#234;tre malin -- et c'est beaucoup plus difficile. [...] Nous voulions que {Company} suprenne beaucoup. Nous voulions un spectacle auquel les gens assisteraient pendant deux heures pli&#233;s en deux de rire dans leurs fauteuils, avant de rentrer chez eux et ne pas parvenir &#224; trouver le sommeil. &#187; (cit&#233; dans Zadan, 1974) Non que les critiques soient unanimement convaincus. &#171; Nous avons eu une critique, &#187; se [souvient-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=rjO3gXig07E] Sondheim, &#171; qui appelait cela&lt;/code&gt;la plus mauvaise pi&#232;ce de l&#8216;histoire du th&#233;&#226;tre musical &#187; (voir &#233;galement la critique de Barnes, que nous citions plus haut) ; l&#224; o&#249; d'autres la jugent &#171; brillante &#187;. Un tel clivage pol&#233;mique, comme au temps de la bataille d'&lt;i&gt;Hernani&lt;/i&gt; &#8212; ou de celle, plus proche, qui accueillit en 1947 la com&#233;die musicale &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Allegro_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Allegro&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, que Sondheim avait suivie de tr&#232;s pr&#232;s dans le sillage de son mentor Hammerstein &#8212;, ne peut &#234;tre annonciateur que de changements esth&#233;tiques majeurs ; et de fait, &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; transformera durablement le genre. Comme le &lt;a href=&#034;http://www.thefreelibrary.com/Sondheim+opera+a+tale+of+tangled+love.-a0113395834&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;note&lt;/a&gt; le metteur en sc&#232;ne Marc Kaczmarczyk : &#171; avec Sondheim, on atteint un tout autre niveau de sophistication, de sarcasme et de sous-entendu que Broadway n'avais jamais connu. Avec la premi&#232;re de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, le th&#233;&#226;tre musical am&#233;ricain est devenu un sport enti&#232;rement diff&#233;rent. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si la pi&#232;ce ne met pas en avant sa propre subversivit&#233; (c'est d'ailleurs, note McMillin, la diff&#233;rence essentielle entre Sondheim et Brecht), et pr&#233;f&#233;re se concentrer sur les relations entre personnages, le sens de l'humour et du rythme, sa forme narrative tr&#232;s particuli&#232;re ne manque pas d'&#234;tre remarqu&#233;e : absence d'intrigue principale (&lt;i&gt;plot&lt;/i&gt;), temporalit&#233; non-lin&#233;aire, m&#233;talepses syst&#233;matiques et non-d&#233;limit&#233;es... C'est &#224; ce titre que &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; fera date, comme un &lt;a href=&#034;http://www.pbs.org/wnet/gperf/shows/company/essay1.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;objet hybride&lt;/a&gt; &#224; la fois commercial et exp&#233;rimental : la premi&#232;re com&#233;die musicale conceptuelle (&lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Concept_musical}&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;concept musical&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;). Un &#233;ditorialiste de la &lt;i&gt;Sondheim Review&lt;/i&gt; l'&lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/comedy/columna/past/30.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;explique&lt;/a&gt; &#224; la fin des ann&#233;es 1990 : &#171; &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, propuls&#233; par le livret acerbe de George Furth, la partition plus que brillante de Sondheim, la mise en sc&#232;ne incroyable de Harold Prince et la chor&#233;graphie &#233;lectrique de Michael Bennett, &#233;tait un ph&#233;nom&#232;ne. &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; s'est saisi du &lt;i&gt;musical&lt;/i&gt;, et l'a lib&#233;r&#233; de la contrainte d'une narration lin&#233;aire. Cela peut sembler simple mais c'&#233;tait vraiment audacieux &#224; l'&#233;poque [...] cela n'avait tout simplement jamais &#233;t&#233; fait. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En prouvant qu'il est possible de faire exploser les cadres narratifs traditionnels tout en tenant l'affiche &#224; Broadway, &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; ouvre donc la voie &#224; de grands succ&#232;s dans les d&#233;cennies suivantes avec des pi&#232;ces telles que &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/A_Chorus_Line&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;A Chorus Line&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1975) ou &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Cats_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Cats&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1980). Aujourd'hui encore, &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; reste au c&#339;ur des &#233;tudes universitaires li&#233;es au &lt;i&gt;musical&lt;/i&gt; conceptuel (Young, 2008), &#224; la notion de &lt;i&gt;m&#233;tadrama&lt;/i&gt; (Draper, 2010), de &#171; cubisme musical &#187; (Gordon, 1990) ou de toute lecture &#171; post-moderne &#187; &lt;a href=&#034;http://business.highbeam.com/4776/article-1G1-20821683/sondheim-broadway-musicals&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;qui se respecte&lt;/a&gt;. L'universitaire et metteur en sc&#232;ne John Bush Jones pr&#233;f&#232;re quant &#224; lui parler de &lt;i&gt;fragmented musical&lt;/i&gt;, qu'il rapproche non seulement de l'&#233;tat &#233;motionnel du personnage principal Robert, mais aussi du contexte social de 1970, fait d'individualisme narcissique et d'introspection &#233;gocentrique (Bush Jones, 2003). De fait, dans une &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=rjO3gXig07E&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;interview t&#233;l&#233;vis&#233;e&lt;/a&gt; des ann&#233;es 1990, Sondheim &#233;tablit lui-m&#234;me une corr&#233;lation entre cet arri&#232;re-plan social et la forme inhabituelle de l'&#339;uvre : &#171; C'&#233;tait, je pense, la toute premi&#232;re production commerciale dont la narration n'&#233;tait pas lin&#233;aire. [...] Mais c'&#233;tait aussi un produit de son &#233;poque : la fin d'une &#232;re, o&#249; des choses telles que la notion traditionnelle du mariage &#233;taient en train de s'effondrer, tout comme la notion d'engagement personnel ; se combinant &#224; la lib&#233;ration sexuelle des ann&#233;es 1960, tout cela donnait sa forme &#224; cette pi&#232;ce. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au-del&#224; de sa structure d'ensemble, l'&#233;criture m&#234;me de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; proc&#232;de d'une d&#233;marche s&#233;miologique subtile, o&#249; le sens se construit moins &lt;i&gt;dans&lt;/i&gt; le texte qu'&lt;i&gt;entre&lt;/i&gt; les mots. Cet aspect, que nous avons explor&#233; ici, a &#233;t&#233; soulign&#233; d&#232;s 1979 dans un article du critique anglais Gerald Berkowitz, intitul&#233; &lt;i&gt;The Metaphor of Paradox in Sondheim's &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;Company'} et aujourd'hui &#224; peu pr&#232;s introuvable : &#171; La contradiction fait partie de la m&#233;thode de base de la pi&#232;ce, autant que de son message. Pratiquement chacun des num&#233;ros musicaux est construit sur des contradictions internes : &#224; l'int&#233;rieur des paroles, entre les paroles et la musique, entre la chanson et la situation dramatique, entre la chanson elle-m&#234;me et la convention stylistique qui pr&#233;side &#224; son &#233;criture, ou entre l'intention du personnage chantant et celle qui se d&#233;gage de fait. Dans ce motif jamais d&#233;menti dans la moiti&#233; musicale de {Company}, le paradoxe et la contradiction apparaissent comme la m&#233;taphore ma&#238;tresse de la pi&#232;ce. [...] Ces contradictions, la pi&#232;ce ne les r&#233;sout pas, mais exige au contraire qu'on les accepte comme irr&#233;solues. La seule fa&#231;on de surmonter la vie et ses vicissitudes -- la seule fa&#231;on de vivre -- est de l'accepter dans tous ses paradoxes. &#187; On aurait tort, cependant, de voir l&#224; une forme de &#171; mal vu, mal dit &#187; beckettien. Aussi bien Furth que Sondheim d&#233;montrent un souci de rigueur formelle jamais d&#233;menti, et de ce fait les actes langagiers de d&#233;tournement ou d'annulation prennent, dans le discours de {Company}, l'aspect d'un jeu d'esprit. Pour qui conna&#238;t un peu Sondheim, il n'y rien l&#224; d'&#233;tonnant : il s'est longtemps [plu-&gt;http://artsbeat.blogs.nytimes.com/2011/09/16/this-time-its-crosswords-not-cross-words-that-surface-from-sondheim/] &#224; r&#233;diger des [mots crois&#233;s-&gt;http://web.archive.org/web/20091101091246/http://sondheim.angelfire.com/crosswords.html], et sa vocation premi&#232;re, outre le th&#233;&#226;tre, &#233;tait d'&#234;tre math&#233;maticien. Dans un long [portrait-&gt;http://partners.nytimes.com/library/magazine/home/20000312mag-sondheim.html] passionnant, Frank Rich y voir l'indice de son caract&#232;re : &#171; il veille toujours &#224; voiler ses &#233;motions, au contraire de ses opinions prononc&#233;es, le tout avec cette intelligence impitoyable qui aurait pu le conduire &#224; son second choix de carri&#232;re, la recherche en math&#233;matiques. (&lt;/code&gt;J'aurais ador&#233; travailler sur le th&#233;or&#232;me de Fermat', mentionne-t-il.) Il tente d'&#234;tre, sur tous les sujets, d'une objectivit&#233; clinique. Parfois il semble m&#234;me se regarder lui-m&#234;me, de l'ext&#233;rieur, comme une &#233;quation &#224; r&#233;soudre. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette attitude ne sera pas sans lui attirer &#233;galement des critiques : &#171; Sondheim &#233;tait destin&#233; &#224; partager le sort d'un autre morderniste du d&#233;but du si&#232;cle, Igor Stravinsky, qui fut tax&#233; de cynisme, de froideur et de &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;manque d'humanit&#233;' ({bloodlessness}). De tels crimes sont excusables d'un moderniste, mais l'accusation devient s&#233;rieuse lorsqu'elle est adress&#233;e &#224; un compositeur sp&#233;cialis&#233; dans un genre dont la client&#232;le s'attend &#224; ce que les spectacles fassent appel &#224; l'&#233;motion -- pr&#233;tendument incompatible avec l'intellect. La carri&#232;re de Sondheim est peut-&#234;tre la premi&#232;re fois qu'un compositeur de com&#233;die musicales parmi les plus estim&#233;es de sa g&#233;n&#233;rations, &#233;choue &#224; produire d'&#233;normes succ&#232;s commerciaux ({blockbusters}) &#224; Broadway, mais aussi qu'aucune chanson de ses pi&#232;ces couronn&#233;es de multiples distinctions, n'ait produit le moindre succ&#232;s discographique. &#187; (Block, 1997) Nous avons vu que Sondheim lui-m&#234;me parle de {puzzle mind} lorsqu'il &#233;voque l'&#233;criture de ses paroles ; dans un autre [portrait-&gt;http://www.readperiodicals.com/201104/2236775611.html] de 1993, Stephen Schiff met en rapport cet &#171; instinct du puzzle &#187; avec son &#233;criture musicale : &#171; Sondheim a parfois si peur qu'on soit ennuy&#233; par le casse-t&#234;te ({jigsaw}) qu'il &#233;labore, qu'il y ajoute des morceaux en plus. Il y a des surprises musicales partout : dissonances, modulations, tierces minoris&#233;es ({blue notes}), et des variations juste pour le plaisir. Il cherche &#224; &#233;crire une musique que personne n'a jamais entendue auparavant, et il y parvient, mais non sans en payer le prix. Ses chansons &#233;vitent l'in&#233;vitabilit&#233; musicale de fa&#231;on tellement syst&#233;matique, que cette tactique d'&#233;vitement en vient elle-m&#234;me &#224; sembler in&#233;vitable. Et, en partie pour cela, les gens s'en vont avec l'impression trompeuse que toute sa musique se ressemble. &#187; {Company} tient une place &#224; part dans l'&#339;uvre de Sondheim. Premi&#232;re pi&#232;ce dont il &#233;crit &#224; la fois les paroles (chant&#233;es) et la musique, c'est &#233;galement la pi&#232;ce qui lui apportera reconnaissance sociale et professionnelle (ainsi que ses deux premiers Tony Awards), mais aussi une pi&#232;ce dont le th&#232;me lui est proche : &#171; L'{outsider} est une figure de base dans beaucoup de litt&#233;rature dramatique. La conformit&#233; &#233;tant quelque chose de primordial dans ce pays, le th&#232;me de la non-conformit&#233; revient assez souvent dans la litt&#233;rature. Bien s&#251;r, c'est un sentiment que je partage, en tant que membre de plusieurs minorit&#233;s. [...] L'homosexualit&#233; en fait certainement partie, mais le sentiment d'&#234;tre &#233;tranger, d'&#234;tre quelqu'un que l'on veut &#224; la fois embrasser et tuer ({kiss and kill}), remonte &#224; tr&#232;s loin dans ma vie. J'&#233;tais fils unique, et dans ma classe j'&#233;tais le plus jeune et (je ne dirai pas le plus intelligent) celui qui avait les meilleures notes. In&#233;vitablement, cela implique que certains vous adorent et d'autres vous d&#233;testent. Mais j'avais conscience d'&#234;tre diff&#233;rent. Je pense que le style d'&#233;criture que je pratique dans le th&#233;&#226;tre musical, qui me vaut &#224; la fois des louanges et des condamnations, poss&#232;de une certaine individualit&#233;. J'ai commenc&#233; &#224; m'en rendre v&#233;ritablement compte avec {Company}, o&#249; j'ai pu vraiment faire entendre ma propre voix pour la premi&#232;re fois. Et j'ai &#233;t&#233; tr&#232;s affect&#233; lorsque cela m'a valu des invectives, des condamnations, des moues de d&#233;go&#251;t. J'avais &#233;t&#233; rejet&#233; auparavant, mais ce n'est pas pareil ; quand on suscite la haine sans l'avoir recherch&#233;, c'est un sentiment &#224; part.[...] Mais ce n'est pas si grave, au fond : il vaut tellement mieux &#234;tre d&#233;test&#233; que d'&#234;tre ignor&#233;. &#187; (cit&#233; par Rich, 2000) Pour audacieuse qu'elle puisse &#234;tre, {Company} n'am&#232;nera toutefois pas l'effondrement de Broadway et de ses contraintes, bien au contraire. Comme le souligne d&#233;j&#224; Schiff en 1993 : &#171; Dans l'environnemnent qu'est Broadway, o&#249; monter une com&#233;die musicale demande des sommes impossibles, et d&#233;pend p&#233;rilleusement de l'approbation de tel journal, il est difficile d'imaginer que des investisseurs soient pr&#234;ts &#224; parier sur quiconque d'aussi intr&#233;pide que Sondheim -- ou plut&#244;t, quiconque autre que Sondheim lui-m&#234;me. Il a certainement chang&#233; le {musical} pour toujours, mais non sans laisser derri&#232;re lui beaucoup de terre br&#251;l&#233;e. &#187; (Schiff, 1993). Et quelques ann&#233;es plus tard, Howard Kissel d'approuver : &#171; Trente ans plus tard, {Company} reste le mod&#232;le de jusqu'o&#249; un {musical} peut aller. Il y a plusieurs raisons pour cela ; la premi&#232;re est tout simplement qu'il n'a &#233;t&#233; permis &#224; aucun autre compositeur de faire autant d'exp&#233;riences que Sondheim dans les derni&#232;res d&#233;cennies. &#187; (Engel, 1972, comment&#233; par Kissel, 2006). De fait, Sondheim lui-m&#234;me, malgr&#233; son statut de c&#233;l&#233;brit&#233; adul&#233;e, cesse d&#232;s les ann&#233;es 1980 de disposer d'une telle libert&#233; : la cr&#233;ation de {Into The Woods}, en l'absence de Prince, se fera ainsi hors de Broadway, dans un th&#233;&#226;tre non-commercial. Il pose aujourd'hui un regard d&#233;sabus&#233; sur ce qu'est devenu Broadway &#224; l'&#232;re de ce qu'il nomme la &#171; g&#233;n&#233;ration Disney &#187; : &#171; Le th&#233;&#226;tre n'est pas un go&#251;t spontan&#233;. On n'y va pas par soi-m&#234;me &#224; l'&#226;ge de dix ans -- il faut que quelqu'un nous y emm&#232;ne. Les enfants n'acqui&#232;rent plus ce go&#251;t parce que c'est trop cher, alors qu'ils ont le nez devant la t&#233;l&#233; et les films d&#232;s leur naissance. Je ne pense pas que le th&#233;&#226;tre dispara&#238;tra en tant que tel, mais il ne sera plus jamais ce qu'il a &#233;t&#233;. On ne peut pas le ramener &#224; la vie. Il est parti. Il est devenu une attraction &#224; touristes. &#187; {{{Sources}}} En tenant l'affiche environ deux ans, {Company} rencontra &#224; Broadway un succ&#232;s raisonnable, au contraire de plusieurs pi&#232;ces ult&#233;rieures de Sondheim jug&#233;es trop &#233;litistes. Si certains spectateurs en gardent un [souvenir m&#233;morable-&gt;http://web.archive.org/web/20120711181832/http://babbonyc.com/staffpicks_Dec10Holiday.htm], la pi&#232;ce ne se joue point &#224; guichet ferm&#233;. La reprise londonnienne de l'ouvrage en 1972 sera abandon&#233;e au bout de six mois, et les productions subs&#233;quentes se feront rares et timides (cantonn&#233;es &#224; des th&#233;&#226;tres modestes {off-Broadway}, pour des dur&#233;es br&#232;ves) pendant les deux d&#233;cennies suivantes. Ce qui n'emp&#234;che pas la pi&#232;ce d'entrer au r&#233;pertoire &#171; classique &#187;, pourrait-on dire, de toutes les &#233;coles de com&#233;die musicale anglophones. &lt;doc600|right&gt;C'est au d&#233;but des ann&#233;es 1990 que les choses changent, avec un unique concert anniversaire en janvier 1993 o&#249; se r&#233;unissant les chanteurs d'origine plus de vingt ans apr&#232;s la derni&#232;re ; la pi&#232;ce accuse son &#226;ge, particuli&#232;rement dans ses dialoques, et George Furth retravaillera donc son texte (Woody White, 1998) pour les productions ult&#233;rieures, notamment son premier retour ({revival}) &#224; Broadway en 1995. Pour qui appr&#233;cie les s&#233;ries t&#233;l&#233;vis&#233;es, les productions suivantes de {Company} ont une saveur particuli&#232;re puisque le premier Robert noir sera [incarn&#233;-&gt;https://www.youtube.com/results?search_query=company+donmar] en 1996, au Donmar Warehouse de Londres, par le tout jeune Adrian Lester, qui s'illustrera dix ans plus tard dans l'excellente s&#233;rie t&#233;l&#233;vis&#233;e britannique {Hustle}. En 2002, l'ouvrage f&#234;te ses trente ans au Kennedy Center de Washington, avec dans le [r&#244;le principal-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=x6zEYJpaHdE] John Barrowman, futur pilier de la s&#233;rie britannique {Torchwood}. Enfin en 2011, une nouvelle production rassemble de nombreuses stars du petit &#233;cran autour de l'excellent Neil Patrick Harris (connu pour la sitcom {How I Met Your Mother}). De cette derni&#232;re version a &#233;t&#233; diffus&#233; (au cin&#233;ma puis sur disque) un [enregistrement-&gt;http://www.imdb.com/title/tt1942831/], disponible dans le commerce ainsi que par d'[autres moyens-&gt;http://thepiratebay.se/torrent/7828918/Company.2011.BRRip.Xvid.AC3.Legend-Rg] d'une l&#233;galit&#233; toutefois douteuse. &lt;doc601|left&gt;Cependant, la version que je recommanderais tout particuli&#232;rement est le deuxi&#232;me {revival} de Broadway, mis en sc&#232;ne par John Doyle en 2006. Cette production pr&#233;sente l'int&#233;ressante particularit&#233; de ne comporter aucun instrumentiste hors-sc&#232;ne : l'accompagnement musical (r&#233;-orchestr&#233; pour l'occasion) est r&#233;alis&#233; par les chanteurs eux-m&#234;mes, qui jouent chacun de plusieurs instruments. Loin d'&#234;tre un simple alibi (Holden, du {New York Times}, le qualifie de [{high-concept}-&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/High-concept]), ce choix est assum&#233; avec talent dans la mise en sc&#232;ne et la dramaturgie, par des interpr&#232;tes parfaits en tous points. Une captation (fort bien) film&#233;e en a &#233;t&#233; [r&#233;alis&#233;e et commercialis&#233;e-&gt;http://www.pbs.org/wnet/gperf/shows/company/index.html] par le r&#233;seau t&#233;l&#233;visuel &#224; but non-lucratif PBS ; il est possible d'en trouver des traces sur le Web, soit [uniquement sonores-&gt;http://listen.grooveshark.com/#/album/Company+2006+Broadway+Revival+Cast+Recording/5279946] soit en [vid&#233;o-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=JJsd_Cvk_rw], d&#233;coup&#233;es en tranches de dix minutes. Cette version remarquable met en sc&#232;ne l'inoubliable Ra&#249;l Esparza, qui explique dans une [fascinante interview-&gt;http://theater.nytimes.com/2006/11/26/theater/26wadl.html?pagewanted=all] &#224; quel point le r&#244;le de Robert a fait &#233;cho &#224; sa propre existence, au moment pr&#233;cis de cette production. De plus, l'&#233;laboration du spectacle a &#233;t&#233; [relat&#233;e-&gt;http://broadwayworld.com/article/ActorQuest-Kristin-Huffman-Goes-Inside-Company-1-20070518] au jour le jour par l'actrice Kristin Huffman, en une s&#233;rie de t&#233;moignages pr&#233;cieux. En ce qui concerne la version d'origine, un enregistrement en studio en a &#233;t&#233; r&#233;alis&#233; en 1970 imm&#233;diatement apr&#232;s la premi&#232;re ; il est disponible dans le commerce ainsi que [sur le Web-&gt;http://listen.grooveshark.com/playlist/Company+original+1970+Broadway+Cast+/50148741]. &#192; l'enregistrement lui-m&#234;me, il faut ajouter un [documentaire film&#233;-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=HVf78joLfSg] fort int&#233;ressant qui rend compte, sans aucun commentaire, du d&#233;roulement d'une journ&#233;e d'enregistrement, moments de concentration, de d&#233;couragement, de tensions, de fatigue extr&#234;me apr&#232;s une s&#233;ance ininterrompue de dix-huit heures... Pour le dire sans ambages, l'int&#233;r&#234;t de cette version est plus d'ordre historique qu'artistique, du fait de la technique vocale terriblement dat&#233;e de certains chanteurs (en particulier Dean Jones dans le premier r&#244;le). &lt;doc603|center&gt; Pour ce qui est du texte, la partition est commercialis&#233;e par Theatre Communications Group dans sa version r&#233;vis&#233;e ; il existe aussi une &#171; &#233;dition de l'auteur &#187;, revue et comment&#233;e par Sondheim, n'incluant que les num&#233;ros chant&#233;s et publi&#233;e par Hal Leonard. Music Theatre International est mandataire des droits d'ex&#233;cution publique. La version d'origine de la pi&#232;ce peut se consulter dans l'ouvrage [{Ten Great Musicals Of The American Theatre}-&gt;http://books.google.com/books?id=agAwAQAAIAAJ], Stanley Richards et Hannes Halfv&#233;n, 1973. Signalons &#233;galement qu'un fac-simil&#233; de l'&#233;dition originale (manuscrite) de la partition circule [sur le Web-&gt;http://www.scribd.com/doc/100559156?secret_password=2o0jtd1cl0ie7va8e94e] ; le livret, quant &#224; lui, peut &#234;tre trouv&#233; de fa&#231;on lacunaire sur des [sites-&gt;http://shaoniantingyu.blog.hexun.com.tw/49296479_d.html] [improbables-&gt;http://company2006.uw.hu/libretto.html] mais d'une grande utilit&#233;. De plus, de tr&#232;s nombreux fragments en sont r&#233;guli&#232;rement cit&#233;s par des fans, sur des blogs personnels ou sur le r&#233;seau Tumblr. On trouvera &#233;galement quelques sc&#232;nes sur des [sites-&gt;http://jtecompany2013.weebly.com/] d'[auditions-&gt;http://www.theatrezone-florida.com/pdf/auditions/Company%20Sides.pdf] destin&#233;s &#224; de futurs chanteurs. {{{Bibliographie}}} La pr&#233;sente &#233;tude emprunte &#224; de nombreuses sources, &#224; commencer par les innombrables t&#233;moignages de Sondheim lui-m&#234;me. On en trouve d'innombrables en vid&#233;o sur YouTube, notamment cet [extrait-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=rjO3gXig07E] consacr&#233; &#224; {Company}, datant des ann&#233;es 1990, ou d'autres [interviews-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=MTw9JZkuIzU] plus [r&#233;centes-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=yW7gTYtTN50], [br&#232;ves-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=o_VZGMk1qKQ] ou [longues-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=4tBVLHv01WE]. Auxquelles nous pouvons ajouter quelques (trop brefs) [extraits-&gt;https://www.youtube.com/watch?v=aR80qiXgMuQ&amp;list=PLB1B694E01700A64A] d'une &#233;mission des ann&#233;es 1980 en forme de {master-class}. Les interviews et portraits &#233;crits de Sondheim sont &#233;galement l&#233;gion. Pour nous limiter &#224; ceux o&#249; est &#233;voqu&#233;e {Company} : - [{Steve Has Stopped Collaborating}-&gt;http://www.nytimes.com/books/98/07/19/specials/sondheim-collaborating.html], par Tom Burke en 1970 - [{The Words And Music Of Stephen Sondheim}-&gt;http://www.nytimes.com/books/98/07/19/specials/sondheim-words.html], par Samuel Freedman en 1984 - [{Deconstructing Sondheim}-&gt;http://www.readperiodicals.com/201104/2236775611.html], par Stephen Schiff en 1993 - [{The Musical Man}-&gt;http://articles.chicagotribune.com/1995-11-10/features/9511100350_1_night-music-milton-babbitt-arts-and-humanities], par Howard Reich en 1995 - [{Conversations With Sondheim}-&gt;http://partners.nytimes.com/library/magazine/home/20000312mag-sondheim.html], par Frank Rich en 2000 - [{Stephen Sondheim: A Life In Music}-&gt;http://www.guardian.co.uk/culture/2010/dec/20/stephen-sondheim-life-music-profile], par Emma Brockes en 2010. Dans un m&#234;me ordre d'id&#233;es, on consultera avec int&#233;r&#234;t les livres d'entretiens avec Sondheim, dont le premier reste une r&#233;f&#233;rence : [{Sondheim &amp; Co.}-&gt;http://books.google.com/books/about/Sondheim_co.html?id=e8AZAQAAIAAJ], par Craig Zadan en 1974. On en trouve notamment un long extrait dans le [{New York Magazine}-&gt;http://books.google.com/books?id=XePFnXzff4EC] de novembre 1974, pages 75 et suivantes. Plus r&#233;cemment, [{Sondheim On Music: Minor Details And Major Decisions}-&gt;http://books.google.com/books?id=Qv87LeaG2XoC] (Scarecrow Press, 2010), dans des entretiens avec Mark Horowitz, traite de son &#233;criture musicale, et le diptique {Finishing The Hat} et {Look, I Made A Hat} (Alfred Knopf, 2010 et 2011) rassemble les paroles de ses pi&#232;ces, entrem&#234;l&#233;es d'anecdotes et commentaires -- le {Guardian} en a publi&#233; un [extrait savoureux-&gt;http://www.passemuraille.on.ca/2011/11/21/who-needs-critics/] consacr&#233; aux critiques. Toujours sur Sondheim, la biographie [{Stephen Sondheim: A Life}-&gt;http://books.google.com/books/about/Stephen_Sondheim.html?id=rL8ZAQAAIAAJ] de Meryle Secrest, 1998 (dont le {New York Times} a publi&#233; le [premier chapitre-&gt;http://www.nytimes.com/books/first/s/secrest-sondheim.html]), sera probablement de moindre int&#233;r&#234;t que des ouvrages plus analytiques, auxquels je me suis r&#233;f&#233;r&#233; dans ce qui pr&#233;c&#232;de : - {Company, About Face!: The Show That Revolutionized the American Musical}, de Eugene K. Bristow et J. Kevin Butler, paru dans {American Music} &#224; l'automne 1987, et [cit&#233; sur ce site-&gt;http://musicalsworld.net/Showdivers/ZZMusicalsPage.php?musical=Company&amp;page=21] - [{Art Isn't Easy: The Achievement Of Stephen Sondheim}-&gt;http://books.google.com/books?id=tuk9aSw7WWEC] de Joanne Lesley Gordon, 1990. - [{Stephen Sondheim: A Casebook}-&gt;http://books.google.com/books/about/Stephen_Sondheim.html?id=Z03LEC1gFOIC], articles recueillis par Joanne Lesley Gordon, 1997 - [{Sondheim's Broadway Musicals}-&gt;http://books.google.com/books?id=dLf1_FutpusC], Stephen Banfield, 1995 (avant la r&#233;vision de {Company}) - [{One More Kiss: The Broadway Musical In The 1970s}-&gt;http://books.google.com/books?id=ilgvR68ILQIC] par Ethan Mordden, 2004. Il convient d'y ajouter deux ouvrages consacr&#233;s &#224; Harold Prince, et quelques ouvrages plus g&#233;n&#233;raux sur le th&#233;&#226;tre musical, qui &#233;voquent chacun {Company} de diverses fa&#231;ons : - [{Harold Prince: A Director's Journey}-&gt;http://books.google.com/books?id=fH00J3yZnx8C], Carol Ilson, 1989 - [{Harold Prince And The American Musical Theater}-&gt;http://books.google.com/books?id=sbc8AAAAIAAJ], Foster Hirsch, 1989 - [{Words With Music: Creating The Broadway Musical Libretto}-&gt;http://books.google.com/books?id=hRb8H-kDXcoC], &#233;crit par le metteur en sc&#232;ne Lehman Engel en 1972, et pr&#233;sent&#233; dans une &#233;dition r&#233;cente (2006) avec des commentaires de Howard Kissel - [{Sixties Going On Seventies}-&gt;http://books.google.com/books?id=3YuMmqgA6hwC], Nora Sayre, 1974 - Plus r&#233;cemment, [{Enchanted Evenings: The Broadway Musical From Show Boat To Sondheim}-&gt;http://books.google.com/books?id=IluxOpZGoOcC], Geoffrey Block, 1997 - [{Stephen Sondheim And Andrew Lloyd Webber: The New Musical}-&gt;http://books.google.com/books?id=AWaZ1LAFAZEC], Stephen Citron, 2001 - [{Rebels With Applause: Broadway's Groundbreaking Musicals}-&gt;http://books.google.com/books/about/Rebels_with_applause.html?id=POEIAQAAMAAJ] par Scott Miller, 2001 - [{Our Musicals, Ourselves: A Social History Of The American Musical Theater}-&gt;http://books.google.com/books?id=WqQH31qkYNoC], de John Bush Jones, 2003 - [{The American Musical And The Performance Of Personal Identity}-&gt;http://books.google.com/books?id=Bx13uwK0pdIC], Raymond Knapp, 2006. D'autres sources utiles sont &#224; chercher parmi les travaux universitaires et apparent&#233;s (notamment dans divers num&#233;ros de {The Sondheim Review}) : - [{Sondheim And Furth: Parallel Lines Who Meet}-&gt;http://www.sondheimreview.com/v2n2.htm], par John Olson 1995 - [{Stephen Sondheim And The Musical Of The Outside}-&gt;http://universitypublishingonline.org/cambridge/companions/chapter.jsf?bid=CBO9781139001823&amp;cid=CBO9781139001823A018], Jim Lovernshire, 2002, dans {The Cambridge Companion To The Musical}. - [{Stephen Sondheim's Gesamtkunstwerk: The Concept Musical As Wagnerian Total Theatre}-&gt;http://digitalcollections.lib.ucf.edu/cdm4/item_viewer.php?CISOROOT=/ETD&amp;CISOPTR=3512], th&#232;se de master de Diana L. Calderazzo, 2005 - [{Brecht And Sondheim: An Unholy Alliance}-&gt;http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/German/German-idx?type=turn&amp;entity=German.BrechtYearbook030.p0339&amp;id=German.BrechtYearbook030&amp;isize=M], Scott McMillin, 2005 - [{Alone? Not Alone? Sondheim's musical suggest a new model to define family}-&gt;http://www.sondheimreview.com/v14n2.htm], par Janet W. Hardy, 2007 - [{&lt;/code&gt;Attention Must Be Paid', Cried The Balladeer : The Concept Musical Defined&lt;/i&gt;-&gt;&lt;a href=&#034;http://uknowledge.uky.edu/gradschool_theses/535/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://uknowledge.uky.edu/gradschool_theses/535/&lt;/a&gt;], th&#232;se de master de Christine M. Young, 2008
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://etd.ohiolink.edu/view.cgi?acc_num=bgsu1276883539&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Stephen Sondheim And His Filmic Influences&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, th&#232;se de master de John T. O'Connor, 2010
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://www.intellectbooks.co.uk/journals/view-Article,id=10445/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Concept Meets Narrative In Sondheim's Company : Metadrama as a method of analysis&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Nathalie Draper, 2010 (dans &lt;i&gt;Studies in Musical Theatre&lt;/i&gt;, vol. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quelques-unes des r&#233;f&#233;rences culturelles diverses auxquelles nous avons pu faire appel :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Waste_Land&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Waste Land&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, T.S. Eliot, 1922, &#224; consulter notamment dans son &lt;a href=&#034;http://world.std.com/~raparker/exploring/thewasteland/explore.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;d&#233;coupage analytique&lt;/a&gt; par Richard A. Parker, 1997
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/A_Respectable_Wedding&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;A Respectable Wedding&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;La Noce chez les petit-bourgeois&lt;/i&gt;), Bertolt Brecht, 1919
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Lonely_Crowd&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Lonely Crowd&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Riesman, Glazer &amp; Denney, 1950
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Feminine_Mystique&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Feminine Mystique&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Betty Friedan, 1963
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Parmi les &#339;uvres les plus connues de Sondheim, nous avons mentionn&#233;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/A_Little_Night_Music&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;A Little Night Music&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1973),&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Sweeney_Todd:_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Sweeney Todd,The Demon Barber Of Fleet Street&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1979), et&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Into_the_Woods&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Into The Woods&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1986)
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Auxquelles s'ajoutent les r&#233;trospectives :&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Side_by_Side_by_Sondheim&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Side By Side By Sondheim&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1976)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Marry_Me_a_Little_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Marry Me A Little&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1980)
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Parmi les com&#233;dies musicales d'autres auteurs :&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Allegro_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Allegro&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, par R. Rodgers et O. Hammerstein (1947)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/West_Side_Story&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;West Side Story&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; par A. Laurents, S. Sondheim et L. Bernstein, 1957&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Cabaret_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Cabaret&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; par J. Kander et F. Ebb (1966)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Hair_(musical)&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Hair&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; par J. Rado, G. Ragni et G. MacDermot (1968)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/A_Chorus_Line&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;A Chorus Line&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; par E. Kleban et M. Hamlisch (1975)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Cats_%28musical%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Cats&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; par A. L. Webber (1980)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Forbidden_Broadway&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Forbidden Broadway&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, une parodie (depuis 1982, avec de nombreuses it&#233;rations) qui regroupe des chansons hilarantes telles que &lt;i&gt;The Ladies Who Screech&lt;/i&gt; ou &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=viL5OvcrWWU&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Into The Words&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Nous avons &#233;galement fait r&#233;f&#233;rence aux films suivants :&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Breakfast_at_Tiffany%27s_%28film%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Breakfast At Tiffany's&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, B. Edwards, 1961&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/How_to_Murder_Your_Wife&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;How To Murder Your Wife&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, R. Quine, 1965&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Love_Bug&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Love Bug&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Un Amour de coccinelle&lt;/i&gt;), R. Stevenson, 1969&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Butch_Cassidy_and_the_Sundance_Kid&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Butch Cassidy And The Sundance Kid&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, G.R. Hill, 1969&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Avanti!&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;span lang='en'&gt;&lt;i&gt;Avanti!&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, B. Wilder, 1972&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Last_of_Sheila&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Last Of Sheila&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, H. Ross, 1973 (sur un scenario de A. Perkins et S. Sondheim)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Camp_%28film%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Camp&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, T. Graff, 2003&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.landerson.co.uk/ladieswholunch.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Ladies Who Lunch&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, court m&#233;trage, L. A. Anderson et V. Thomas, 2009
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Enfin, nous avons fait r&#233;f&#233;rence aux chansons suivantes :&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Summertime_%28song%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Summertime&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, extrait de l'op&#233;ra &lt;i&gt;Porgy And Bess&lt;/i&gt;, G. Gerschwin et E. DuBose Heyward, 1935&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Takes_Two_to_Tango_%28song%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Takes Two To Tango&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, A. Hoffmann et D. Manning, 1952&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Shadow_of_Your_Smile&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Shadow Of Your Smile&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, J. Mandel et P.F. Webster, extraite du film &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/The_Sandpiper&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Sandpiper&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, V. Minnelli, 1965&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=6P71SJixFJ8&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Make A Little Love&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Lowell Fulson&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=LHEsE9yN2CY&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Get Down Tonight&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, KC &amp; the Sunshine band&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Quelques autres articles ou critiques sur le Web :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; un &lt;a href=&#034;http://web.archive.org/web/20120206080044/http://www.carlinamerica.com/newsletter/intune2.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;r&#233;capitulatif&lt;/a&gt; des diff&#233;rentes version de la fin de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; une &lt;a href=&#034;http://www.sondheimguide.com/company.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;liste&lt;/a&gt; chronologique (tr&#232;s incompl&#232;te) des diff&#233;rentes productions de la pi&#232;ce
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; une &lt;a href=&#034;http://www.theaterlatteda.com/about/past-productions/company/company-play-guide&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;brochure&lt;/a&gt; pr&#233;sentant la pi&#232;ce, par Jeff Turner au th&#233;&#226;tre Latt&#233; Da
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; un bref &lt;a href=&#034;http://www.pbs.org/wnet/gperf/shows/company/essay1.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;essai&lt;/a&gt; de Thomas Hischak, en 2008, sur &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; et le &lt;i&gt;concept musical&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; le &lt;a href=&#034;http://web.archive.org/web/20120711181832/http://babbonyc.com/staffpicks_Dec10Holiday.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;t&#233;moignage&lt;/a&gt; de John Mainieri, ma&#238;tre d'h&#244;tel dans un restaurant italien de New-York, qui d&#233;couvrit &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; dans sa jeunesse en 1970
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; la &lt;a href=&#034;http://www.epinions.com/review/Company_Stephen_Sondheim/content_420830678660?sb=1&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;critique&lt;/a&gt; d'un internaute sur la version de Doyle en 2006, et &lt;a href=&#034;http://www.bridgetcallahan.com/2011/06/sondheims-company-in-movie-theater.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celle&lt;/a&gt; d'une blogueuse sur la version de 2011
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; sur ces deux m&#234;mes versions, deux autres critiques du &lt;i&gt;New York Times&lt;/i&gt;, respectivement par &lt;a href=&#034;http://theater.nytimes.com/2006/11/30/theater/reviews/30comp.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Ben Brantley&lt;/a&gt; en 2006 et &lt;a href=&#034;http://www.nytimes.com/2011/04/09/arts/music/neil-patrick-harris-in-company-at-avery-fisher-hall-review.html?_r=1&amp;&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Stephen Holden&lt;/a&gt; en 2011
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; une autre &lt;a href=&#034;http://blogs.telegraph.co.uk/culture/michaelwhite/100051815/stephen-sondheims-company-can-it-work-in-the-21st-century/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;critique&lt;/a&gt; de Michael White sur la production britannique de Southwark, &#233;galement en 2011
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; sur la question de l'homosexualit&#233; dans &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, nous avons fait r&#233;f&#233;rence &#224; des articles de &lt;a href=&#034;http://www.capitalnewyork.com/article/culture/2011/04/1825967/missing-number-sondheims-company?page=all&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;James Jorden&lt;/a&gt;, &lt;a href=&#034;http://www.timeout.com/newyork/upstaged-blog/another-gay-bobby-neil-patrick-harris-to-star-in-company-at-the-phil&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Adam Feldman&lt;/a&gt; et &lt;a href=&#034;http://www.donshewey.com/theater_reviews/company.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Don Shewey&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; d&#233;j&#224; mentionn&#233;, le &lt;a href='http://v.villenave.net/-&gt;http:/broadwayworld.com/article/ActorQuest-Kristin-Huffman-Goes-Inside-Company-1-20070518'&gt;t&#233;moignage&lt;/a&gt; pr&#233;cieux de Kristin Huffman sur la production de 2006 (en 35 chapitres),
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; on trouvera, sur le site Sondheim.com, de nombreux articles int&#233;ressants, en particulier&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/commentary/company_rewritten_1.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; de Stephen Woody White qui se penche sur les diff&#233;rences entre la version d'origine et la version r&#233;vis&#233;e,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/features/ssintro2.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; par Alan Gomberg, qui revient sur la g&#233;n&#232;se de l'ouvrage,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/comedy/columna/past/30.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; sign&#233; &#171; &lt;i&gt;the real a&lt;/i&gt; &#187; qui aborde les sp&#233;cificit&#233;s de l'ouvrage,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/discussions/miller/past/in_gay_company.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; de Scott Miller qui revient sur la question de l'homosexualit&#233;,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/interview/canova.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; o&#249; est interview&#233;e Diana Canova &#224; l'issue du &lt;i&gt;revival&lt;/i&gt; de 1995,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/features/stephen_sondheim.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; o&#249; est interview&#233; Sondheim lui-m&#234;me,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/commentary/bobby.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; de June Abernathy sur le personnage de Robert,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/commentary/blecht.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; sur le projet d'adaptation d'une pi&#232;ce de Brecht, ant&#233;rieur &#224; &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; et &lt;a href=&#034;http://www.sondheim.com/features/the_sondheimcom_faq.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui-ci&lt;/a&gt; o&#249; nous apprenons enfin la recette du &lt;i&gt;vodka stinger&lt;/i&gt; et du &lt;i&gt;Sazerac sling&lt;/i&gt; !&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&#192; toutes ces sources pr&#233;cieuses, j'ajouterai la foule des commentateurs de YouTube ainsi que les contributeurs et contributrices du &lt;a href=&#034;http://broadwayworld.com/board/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;forum Broadwayworld&lt;/a&gt; et du site passionnant &lt;a href=&#034;http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Company&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;TV Tropes&lt;/a&gt;. Avec ses sources tant l&#233;gitim&#233;es qu'ill&#233;gitimes, cette &#233;tude est donc un peu &#224; l'image de la com&#233;die musicale en tant que genre... et, plus encore, de la place &#224; part que tient &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt; dans le genre en question.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Mise &#224; jour, d&#233;cembre 2013&lt;/strong&gt; : On annonce aujourd'hui une nouvelle &lt;a href=&#034;http://artsbeat.blogs.nytimes.com/2013/10/15/sondheim-working-on-a-revised-version-of-company/?_r=0&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;r&#233;vision&lt;/a&gt; de &lt;i&gt;Company&lt;/i&gt;, propos&#233;e par le metteur en sc&#232;ne John Tiffany avec l'approbation (et m&#234;me la collaboration) de Stephen Sondheim.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nouveaut&#233; de taille, le personnage de Bobby serait maintenant ouvertement homosexuel (et non un homosexuel inavou&#233;, comme cela avait &#233;t&#233; sugg&#233;r&#233; par le pass&#233; en d&#233;pit des d&#233;n&#233;gations de Sondheim et Furth). &#034;&lt;i&gt;Le sujet de la pi&#232;ce est toujours la notion d'engagement&lt;/i&gt;, explique Sondheim, &lt;i&gt;mais le mariage est per&#231;u tr&#232;s diff&#233;remment en 2013 par rapport &#224; 1970.&lt;/i&gt;&#034; En un temps o&#249; de plus en plus de gouvernements, locaux et nationaux, se r&#233;solvent enfin &#224; l&#233;galiser le mariage homosexuel, le geste a, tout comme &#224; la cr&#233;ation de l'&#339;uvre, une port&#233;e autant politique et sociale, qu'artistique.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ceci n'est pas un blog</title>
		<link>http://v.villenave.net/Ceci-n-est-pas-un-blog</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Ceci-n-est-pas-un-blog</guid>
		<dc:date>2012-02-07T21:33:55Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Eh bah oui, sinon &#231;a s'appellerait [Le Blog]. &lt;i&gt;Pas&lt;/i&gt; [Le Site]. Duh.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-GeekZone-" rel="directory"&gt;GeekZone&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Eh bah oui, sinon &#231;a s'appellerait [Le Blog]. &lt;i&gt;Pas&lt;/i&gt; [Le Site]. Duh.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Alors, voil&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Depuis que j'ai ouvert ce [Site] dans sa premi&#232;re version (ce devait &#234;tre fin 2004) &#8212; je ne lui ai toujours pas &lt;a href='http://v.villenave.net/Un-nom-pour-Le-Site' class=&#034;spip_in&#034;&gt;trouv&#233;&lt;/a&gt; de nom depuis tout ce temps &#8212;, je ne compte pas le nombre de fois o&#249; des &#233;l&#232;ves (ou leurs parents) m'ont f&#233;licit&#233; pour &#034;mon blog&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pas plus tard qu'&#224; l'instant, tenez, ma propre m&#232;re &lt;a href=&#034;http://oulipia.free.fr/index.php/post/2012/02/07/And-The-Winners-Are...&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;vient&lt;/a&gt; de me d&#233;cerner son titre de &#034;blog pr&#233;f&#233;r&#233;&#034; (en quatri&#232;me position sur cinq, parce que quand m&#234;me, hein).&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_561 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH177/liebster-blog1-2208d.jpg?1772317330' width='500' height='177' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;J'ai h&#233;las d&#251; d&#233;cliner, tout flatt&#233; que je puisse &#234;tre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Car, tenez-vous bien, ceci n'est _pas_ un blog.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Qu'est-ce&lt;/i&gt; qu'un blog, au fait ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La d&#233;finition repose sur des principes techniques (les blogs sont en g&#233;n&#233;ral tenus par une personne unique, pr&#233;sent&#233;s en premier lieu sur une seule page par ordre chronologique inverse, autorisant les commentaires), sur des usages r&#233;currents (plateformes centralis&#233;es de type blogspot/overblog/etc., syst&#232;mes de gestions de contenu type Wordpress ou Dotclear), mais aussi et avant tout sur le type de discours qui s'y tient.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;blog&lt;/i&gt; est une apocope de &lt;i&gt;web log&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;log&lt;/i&gt; &#233;tant ici l'aph&#233;r&#232;se de &lt;i&gt;logbook&lt;/i&gt;, qui d&#233;signait le cahier du capitaine d'un navire &#224; voile au XVIe si&#232;cle, lorsque l'on jetait &#224; la mer des &lt;i&gt;logs&lt;/i&gt; (bouts de bois) pour rep&#233;rer le sens des courants. En d'autres termes, il s'agit premi&#232;rement d'un _journal_ personnel (journal &#034;extime&#034;, comme je l'expliquai &lt;a href='http://v.villenave.net/Au-fait-ils-font-quoi-les-jeunes-sur-le-Web' class=&#034;spip_in&#034;&gt;ailleurs&lt;/a&gt;), construit comme un flux de billets progressant dans le temps et rarement modifi&#233;s apr&#232;s leur mise en ligne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bref, la dictature de l'instantan&#233;, de la r&#233;action &#224; chaud ou de l'humeur de l'instant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ajouterais que nommer, de fa&#231;on syst&#233;matique, &#034;blog&#034;, tout ce qui n'est pas &#034;site officiel&#034; (entendez : g&#233;r&#233; par une entreprise ou une institution), ne me semble pas sans effets pernicieux potentiels. C'est cr&#233;er une classification arbitraire en estimant que tout citoyen qui s'exprime en ligne &#8212; que nous ne d&#233;signerons plus qu'en tant que &lt;i&gt;blogueur&lt;/i&gt; &#8212; se trouve pris dans un ton, une &#233;criture, un &lt;i&gt;format&lt;/i&gt; bien particulier, qui se caract&#233;rise au premier chef par sa volatilit&#233;. De telles dichotomies purement sp&#233;cieuses, et potentiellement idoines &#224; toutes les r&#233;cup&#233;rations politiques, sont exactement ce contre quoi je lutte ici (j'ai &lt;a href='http://v.villenave.net/Amateurs' class=&#034;spip_in&#034;&gt;d&#233;j&#224;&lt;/a&gt; &lt;a href='http://v.villenave.net/03-User-generated-multitude' class=&#034;spip_in&#034;&gt;abondamment&lt;/a&gt; &lt;a href='http://v.villenave.net/06-A-quoi-revent-les-moutons-electriques' class=&#034;spip_in&#034;&gt;pourfendu&lt;/a&gt; la distinction &#034;amateur/professionnel&#034;, dont le terme &lt;i&gt;blogueur&lt;/i&gt; n'est au fond qu'un nouvel avatar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Non qu'il n'existe pas de &lt;i&gt;vrais&lt;/i&gt; blogueurs, nombreux et parfois talentueux, qui font aujourd'hui merveille en mati&#232;re, par exemple, d'humour (les Lulz), de lancement d'alerte, de vigilance citoyenne et d'analyses politiques (je ne mets pas de liens, il y en aurait trop). &#192; tel point que ce ph&#233;nom&#232;ne doit conduire &#224; une n&#233;cessaire et urgente r&#233;&#233;valuation du m&#233;tier de journaliste.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais, si j'ai effectivement fini par me retrouver seul auteur de ce [Site] (&#224; quelques &lt;a href='http://v.villenave.net/-Contributions-diverses-' class=&#034;spip_in&#034;&gt;invit&#233;s&lt;/a&gt; pr&#232;s, qu'il ne tient d'ailleurs qu'&#224; vous de rejoindre, amis lecteurs), il ne traite que tr&#232;s peu de sujets d'actualit&#233; ou de ma vie personnelle (sauf &#233;ventuellement &#224; titre de t&#233;moignage, &#224; l'occasion et notamment lorsque je pr&#233;sente mes &lt;a href='http://v.villenave.net/-Ecriture-' class=&#034;spip_in&#034;&gt;pi&#232;ces&lt;/a&gt;), comporte tout juste &lt;a href='http://v.villenave.net/-Textes-' class=&#034;spip_in&#034;&gt;quelques&lt;/a&gt; textes fantaisistes, et quelques &#034;&lt;a href='http://v.villenave.net/-Humeurs-' class=&#034;spip_in&#034;&gt;billets d'humeur&lt;/a&gt;&#034; qui se veulent plut&#244;t le point de d&#233;part d'une r&#233;flexion &#233;labor&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans l'ensemble, [Le Site] est donc moins un &#034;journal&#034; qu'une mani&#232;re d'archive, peut-&#234;tre documentaire (et sans doute assez chiante, disons-le). J'essaye ici de me pr&#233;senter tel que je suis (ou aimerais &#234;tre) dans l'absolu, et non tel que je suis ou me sens &lt;i&gt;ici et maintenant&lt;/i&gt;, aujourd'hui ou hier.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_561 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH177/liebster-blog1-2208d.jpg?1772317330' width='500' height='177' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Mais bon, &#231;a fait quand m&#234;me plaisir d'&#234;tre le &#034;blog&#034; (ou pas) &#034;pr&#233;f&#233;r&#233;&#034; (ou pas) de quelqu'un.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F&#251;t-ce sa propre maman.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ou pas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Valentin.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>G&#233;n&#233;riques (1)</title>
		<link>http://v.villenave.net/Generiques-1</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Generiques-1</guid>
		<dc:date>2010-12-08T18:03:10Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Vous aimez les g&#233;n&#233;riques de s&#233;ries t&#233;l&#233; ? &#199;a tombe bien, moi aussi.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-Bandes-son-" rel="directory"&gt;Bandes-son&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;J'ai &lt;a href='http://v.villenave.net/Dollhouse-la-la-la-laaaa' class=&#034;spip_in&#034;&gt;d&#233;j&#224; d&#251; vous le dire&lt;/a&gt;, les g&#233;n&#233;riques de s&#233;ries t&#233;l&#233; sont un de mes dadas. En particulier lorsqu'ils changent avec le temps (aah, le g&#233;n&#233;rique de &lt;a href='http://v.villenave.net/Variations-sur-une-quarte-dans-le-Whoniverse' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Doctor Who&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je me faisais cette r&#233;flexion l'autre jour en regardant la s&#233;rie britannique &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Ashes_to_Ashes_%28TV_series%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Ashes To Ashes&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, ou plus pr&#233;cis&#233;ment le d&#233;but de la saison 2 (j'ai d&#233;croch&#233; au milieu de la saison 3 apr&#232;s avoir lu une interview o&#249; l'auteur expliquait que la fin allait &#234;tre triste).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Split screen et mur d'images&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Mais avant de vous parler de &#231;a, il faut mentionner que cette s&#233;rie est en fait elle-m&#234;me d&#233;riv&#233;e de la s&#233;rie &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Life_on_Mars_%28TV_series%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Life On Mars&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, qui se passe dans les ann&#233;es 1970. Voyez comme son g&#233;n&#233;rique recycle intelligemment le proc&#233;d&#233; dit de &#034;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Split_screen_%28filmmaking%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;split screen&lt;/a&gt;&#034;, tr&#232;s &#224; la mode &#224; l'&#233;poque :&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;480&#034; height=&#034;274&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.dailymotion.com/swf/video/x2dokf?width=&amp;theme=none&amp;foreground=%23F7FFFD&amp;highlight=%23FFC300&amp;background=%23171D1B&amp;start=&amp;animatedTitle=&amp;iframe=0&amp;additionalInfos=0&amp;autoPlay=0&amp;hideInfos=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowScriptAccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; src=&#034;http://www.dailymotion.com/swf/video/x2dokf?width=&amp;theme=none&amp;foreground=%23F7FFFD&amp;highlight=%23FFC300&amp;background=%23171D1B&amp;start=&amp;animatedTitle=&amp;iframe=0&amp;additionalInfos=0&amp;autoPlay=0&amp;hideInfos=0&#034; width=&#034;480&#034; height=&#034;274&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Si elle ne date pas de cette &#233;poque, cette technique de montage est pourtant fr&#233;quemment associ&#233;e aux ann&#233;es 1960/1970. Peut-&#234;tre &#224; cause des g&#233;n&#233;riques de cette &#233;poque, qui en raffolaient :&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;480&#034; height=&#034;360&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.dailymotion.com/swf/video/x559k6?width=&amp;theme=none&amp;foreground=%23F7FFFD&amp;highlight=%23FFC300&amp;background=%23171D1B&amp;start=&amp;animatedTitle=&amp;iframe=0&amp;additionalInfos=0&amp;autoPlay=0&amp;hideInfos=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowScriptAccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; src=&#034;http://www.dailymotion.com/swf/video/x559k6?width=&amp;theme=none&amp;foreground=%23F7FFFD&amp;highlight=%23FFC300&amp;background=%23171D1B&amp;start=&amp;animatedTitle=&amp;iframe=0&amp;additionalInfos=0&amp;autoPlay=0&amp;hideInfos=0&#034; width=&#034;480&#034; height=&#034;360&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Ce qui a &#233;videmment conduit &#224; d'&lt;a href=&#034;http://www.laurentbrett.com/FILMS/OSS_RIO.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;innombrables&lt;/a&gt; &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/v/dAxvfmGUjuQ&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;parodies&lt;/a&gt;, mais pas seulement. D'un point de vue dramatique, le &lt;i&gt;split screen&lt;/i&gt; a connu un regain d'int&#233;r&#234;t dans les ann&#233;es 2000 : il est largement exploit&#233; dans &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=3ycUmavblmA&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;24&lt;/a&gt;, mais &#233;galement dans &lt;i&gt;Burn Notice&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;Ugly Betty&lt;/i&gt;.&lt;br class='autobr' /&gt;
D'un point de vue plus esth&#233;tique, le th&#232;me du &#034;mur d'images&#034; est rest&#233; un &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=uQSXNq7b8GQ&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;symbole&lt;/a&gt; de &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=jkvs0_R5xDk&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;modernit&#233;&lt;/a&gt;, comme en t&#233;moignent les vid&#233;os de &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=x7HkKKdfBzU&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;d&#233;monstration&lt;/a&gt; de la technologie &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Core_Video&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Core Vid&#233;o&lt;/a&gt; d'Apple ou des &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=_IlFNUc7ZUk&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;applications&lt;/a&gt; telles que &lt;a href=&#034;http://www.cooliris.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Cooliris&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bref, le g&#233;n&#233;rique de &lt;i&gt;Life on Mars&lt;/i&gt; se situe dans cette d&#233;marche, partant d'un langage visuel associ&#233; aux ann&#233;es 60 pour en faire quelque chose de moderne. La musique t&#233;moigne exactement de la m&#234;me d&#233;marche : le &lt;i&gt;groove&lt;/i&gt; de base est donn&#233; par des instruments purement &#233;lectroniques et fait signe vers la musique &lt;i&gt;techno&lt;/i&gt; ; seules quelques traces font r&#233;f&#233;rences aux ann&#233;es 70 (le coup de caisse claire sur les temps faible, la sonorit&#233; choisie pour le th&#232;me).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;De juxtapositions en transitions&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La s&#233;rie &lt;i&gt;Ashes to ashes&lt;/i&gt;, elle, se situe dans les ann&#233;es 1980. Et le langage, autant visuel que musical, du g&#233;n&#233;rique, est tout autre :&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/BIdE-BFgMZA&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/BIdE-BFgMZA&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Cette fois il ne s'agit plus tant de juxtaposition d'images que de &lt;i&gt;transitions&lt;/i&gt;, avec en particulier l'inf&#226;me effet &#034;store v&#233;nitien&#034; bien connu des utilisateurs de Microsoft Windows&#174; (&#233;conomiseur d'&#233;cran, diaporamas, PowerPoint, MovieMaker : il est partout !).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le th&#232;me musical de &lt;i&gt;Life on Mars&lt;/i&gt; est toujours l&#224;, mais largement dissimul&#233; sous des nappes de guitare &#233;lectrique d&#233;lib&#233;r&#233;ment (j'ose le croire) ringardissimes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais en fait ce qui m'a intrigu&#233; d&#232;s le premier &#233;pisode, c'est surtout la fin du g&#233;n&#233;rique. &#201;coutez bien :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_354 spip_document spip_documents spip_document_audio player&#034;&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-354&#034; data-id=&#034;9495a838&#034; preload=&#034;none&#034;&gt; &lt;source type=&#034;audio/mpeg&#034; src=&#034;IMG/mp3/ashes1.mp3&#034; /&gt; &lt;/audio&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgYXVkaW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ2F1ZGlvW2RhdGEtaWQ9Ijk0OTVhODM4Il0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Le crescendo de la fin se termine sur... sur quoi, au fait ? Ce n'est pas vraiment un accord ; ou bien si c'en est un, il est masqu&#233; par une esp&#232;ce de coup sourd qui &#8212; et c'est l&#224; la particularit&#233; &#8212; sonne comme un &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si b&#233;mol&lt;/code&gt; grave... alors que la musique est en &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol&lt;/code&gt; mineur ! Vous me direz, &#231;a fait un accord renvers&#233;, &#224; l'&#233;tat de sixte ; sauf que n'importe quel &#233;l&#232;ve de formation musicale vous le dira, un morceau &#233;crit dans un langage tonal digne de ce nom finit toujours, &lt;i&gt;toujours&lt;/i&gt;, &#224; l'&#233;tat fondamental. Bref, il aurait fallu un &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol&lt;/code&gt; &#224; la basse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pourquoi, mais pourquoi donc, nous ont-ils fichu ce coup sur l'accord final ? On pourrait risquer l'hypoth&#232;se suivante : &#224; l'origine ce g&#233;n&#233;rique devait durer plus longtemps, et ce &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sib&lt;/code&gt; est intentionnel. Peu vraisemblable (en tout cas j'ai du mal &#224; imaginer ce qu'ils en auraient fait par la suite).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans le premier &#233;pisode de la saison 2, la musique du g&#233;n&#233;rique se termine avec un gros &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol&lt;/code&gt; grave tenu &#224; la basse, qui se poursuit ensuite et donne une ambiance sombre &#224; la sc&#232;ne qui suit &#8212; un instant, j'ai m&#234;me cru que la musique du g&#233;n&#233;rique avait &#233;t&#233; chang&#233;e, pour r&#233;gler ce probl&#232;me de discordance. &#201;coutez bien, c'est assez discret :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_355 spip_document spip_documents spip_document_audio player&#034;&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-355&#034; data-id=&#034;1fcff7fb&#034; preload=&#034;none&#034;&gt; &lt;source type=&#034;audio/mpeg&#034; src=&#034;IMG/mp3/ashes2.mp3&#034; /&gt; &lt;/audio&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgYXVkaW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ2F1ZGlvW2RhdGEtaWQ9IjFmY2ZmN2ZiIl0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Est-ce &#224; dire que l'ing&#233;nieur du son s'est rendu compte de cette anomalie, et a tent&#233; de la masquer tant bien que mal ? Quoi qu'il en soit, d&#232;s l'&#233;pisode suivant la musique &#233;tait redevenue &#233;gale &#224; elle-m&#234;me dans toute sa maladresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comme quoi.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Bonus (mais c'est pas un cadeau)&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Ainsi que je l'ai fait remarquer &lt;a href=&#034;http://seriestv.blog.lemonde.fr/2010/12/06/human-target-un-melange-de-24-et-de-leverage/#comment-26064&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;r&#233;cemment&lt;/a&gt;, la s&#233;rie &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Human_Target_%282010_TV_series%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Human Target&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; vient de reprendre, avec une mauvaise surprise : la musique du g&#233;n&#233;rique a chang&#233; !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici le g&#233;n&#233;rique de la saison 1 :&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;640&#034; height=&#034;385&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube.com/v/QNJ0UEYdcFo?fs=1&amp;hl=en_US&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube.com/v/QNJ0UEYdcFo?fs=1&amp;hl=en_US&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;640&#034; height=&#034;385&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Joli, non ? Armez-vous maintenant de courage... voici &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=Tol5333xgUs&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;celui de la saison 2&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La musique orchestrale de &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Bear_mccreary&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Bear McCreary&lt;/a&gt; (&#224; qui l'on doit notamment le nouveau &lt;i&gt;Battlestar Galactica&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Caprica&lt;/i&gt; et l'excellent &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=xNflQa-mOEg&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Eureka&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;) a fait place &#224; une esp&#232;ce de soupe minable avec une guitare &#233;lectrique de fa&#231;on on ne peut plus primaire... Mais que s'est-il donc pass&#233; ? Simple : le r&#233;seau Fox &lt;a href=&#034;http://www.bearmccreary.com/blog/?p=4354&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;l'a vir&#233;&lt;/a&gt; pour caser un autre compositeur, &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Tim_Jones_%28film_composer%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Tim Jones&lt;/a&gt;, que l'on avait d'ailleurs connu plus inspir&#233; (on lui doit notamment la musique de &lt;i&gt;Chuck&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;O&#249; il pompe d'ailleurs une autre musique du m&#234;me McCreary, celle de la s&#233;rie (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les fans crient au scandale (il y a m&#234;me une &lt;a href=&#034;http://www.petitiononline.com/fixht/petition.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;p&#233;tition&lt;/a&gt;) et il n'est pas impossible que la musique d'origine revienne.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_392 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH55/bug-preview-74204.png?1772317547' width='500' height='55' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Notez, au demeurant, de quelle fa&#231;on la seconde musique pastiche la premi&#232;re :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_395 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L410xH65/bug-preview-4-298ea.png?1772316979' width='410' height='65' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;L&#224; o&#249; la premi&#232;re se caract&#233;rise par son usage des notes &#233;trang&#232;res (le &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;la&lt;/code&gt; b&#233;mol, le &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si&lt;/code&gt; b&#233;mol, le &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;mi&lt;/code&gt;tour &#224; tour naturel et b&#233;mol) et une assez r&#233;ussie ambig&#252;it&#233; majeur/mineur, la seconde commence (presque) sur les m&#234;mes notes (mais cette fois on part sur la tonique), puis reste sagement dans les clous avec des intervalles bien rassurants (un saut d'octave, nom de nom ! m&#234;me pas une septi&#232;me, non : un &lt;i&gt;putain&lt;/i&gt; de saut d'octave !). Et que diable vient faire l&#224; cette mesure &#224; trois temps ? On dirait qu'un temps a &#233;t&#233; enlev&#233; sur la piste apr&#232;s l'enregistrement, uniquement pour mieux correspondre au montage... Quant &#224; l'instrumentation, au lieu du solo de cor et de son souffle &#233;pique, l&#224; encore c'est le choix de la s&#233;curit&#233; : les violons. (Pour ce qui est de l'&#034;accompagnement&#034; &#224; la guitare &#233;lectrique, j'ai d&#233;j&#224; dit ce que j'en pensais.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bref. C'est bien triste.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; la prochaine !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Valentin.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;O&#249; il pompe d'ailleurs une autre musique du m&#234;me McCreary, celle de la s&#233;rie &lt;i&gt;Terminator&lt;/i&gt; &#8212; mais &#231;a, on en reparlera&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Vid&#233;os en ligne : dilemmes et d&#233;fis</title>
		<link>http://v.villenave.net/Videos-en-ligne-dilemmes-et-defis</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Videos-en-ligne-dilemmes-et-defis</guid>
		<dc:date>2010-04-19T15:06:12Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>


		<dc:subject>planet-libre</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Vous l'aurez remarqu&#233;, ce [Site], comme tout le Web en g&#233;n&#233;ral, int&#232;gre de plus en plus de vid&#233;os. Ce qui n'est pas sans exiger de nombreux choix techniques, souvent frustrants et difficiles...&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-GeekZone-" rel="directory"&gt;GeekZone&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://v.villenave.net/+-planet-libre-+" rel="tag"&gt;planet-libre&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Vous l'aurez remarqu&#233;, ce [Site], comme tout le Web en g&#233;n&#233;ral, int&#232;gre de plus en plus de vid&#233;os. Ce qui n'est pas sans exiger de nombreux choix techniques, souvent frustrants et difficiles.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Version courte :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vous n'arrivez pas &#224; lire certaines vid&#233;os sur ce [Site], utilisez un navigateur r&#233;cent et Libre : &lt;a href=&#034;http://mozilla-europe.org/fr/firefox/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Firefox&lt;/a&gt; ou &lt;a href=&#034;http://build.chromium.org/buildbot/continuous/LATEST/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Chromium&lt;/a&gt;. Ou, &#224; l'extr&#234;me rigueur, &lt;a href=&#034;http://www.google.com/chrome&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Google Chrome&lt;/a&gt; (d&#233;riv&#233; du pr&#233;c&#233;dent).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Version longue :&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Introduction&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;On sait, depuis le d&#233;but du Web, qu'il est apte &#224; transporter des contenus multim&#233;dias : photos (d&#232;s le tout d&#233;but), son, et maintenant vid&#233;o.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Depuis une quinzaine d'ann&#233;es, le d&#233;bit des connexions Internet, la puissance des processeurs et l'&#233;volution des logiciels utilis&#233;s permettent d'int&#233;grer des vid&#233;os dans des pages web.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Solution 1 : le lien&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La premi&#232;re solution, la plus simple, est de mettre tout simplement un lien vers un fichier vid&#233;o, tout comme l'on mettrait un lien vers une page web : le visiteur n'a plus qu'&#224; cliquer sur le lien, t&#233;l&#233;charger le fichier vid&#233;o sur son ordinateur puis le lire tranquillement avec son lecteur vid&#233;o.&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;a href=&#034;http://blip.tv/file/get/Lp_report-AffaireTrangreLaBandeannonce358.mov&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Cliquez ici&lt;/a&gt; pour voir la vid&#233;o !&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Avantages&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; il est possible de lier vers n'importe quelle vid&#233;o : cela peut &#234;tre un fichier que l'on a mis sur son propre site, ou d&#233;j&#224; pr&#233;sente sur un site externe.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; tout le monde peut t&#233;l&#233;charger la vid&#233;o, et la regarder ensuite autant de fois qu'il le souhaite.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Inconv&#233;nients&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Encore faut-il s'assurer que le format propos&#233; peut effectivement &#234;tre lu par l'utilisateur : ainsi un fichier &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;.mov&lt;/code&gt; ne peut &#234;tre lu que par Apple QuickTime, un fichier &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;.wmv&lt;/code&gt; que par Microsoft Windows Media Player, etc.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Il faut t&#233;l&#233;charger la vid&#233;o en entier avant de pouvoir la lire, et il faut faire l'effort d'aller ouvrir le fichier vid&#233;o en double-cliquant dessus ; toutes choses qui, &#224; l'heure d'Internet, demandent une patience et un d&#233;vouement simplement inadmissibles.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Solution 2 : le streaming&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Du coup, certains d&#233;veloppeurs de lecteurs vid&#233;os ont eu l'id&#233;e d'int&#233;grer leur lecteur *dans* la fen&#234;tre du navigateur : c'est le cas de QuickTime pour Mac (puis pour Microsoft Windows), ou encore de Windows Media Player (seulement pour Microsoft Windows).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi, si QuickTime est install&#233; sur votre ordinateur (&lt;i&gt;et&lt;/i&gt; si les astres sont favorables, etc.), vous devriez pouvoir voir une vid&#233;o ci-dessous :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;!--[if gt IE 6]&gt;&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;240&#034; height=&#034;207&#034; classid=&#034;clsid:02BF25D5-8C17-4B23-BC80-D3488ABDDC6B&#034;&gt;&lt;! [endif]--&gt;&lt;!--[if !IE]&gt;&lt;!--&gt; &lt;object width=&#034;240&#034; height=&#034;207&#034; type=&#034;video/quicktime&#034; data=&#034;http://blip.tv/file/get/Lp_report-AffaireTrangreLaBandeannonce358.mov&#034;&gt; &lt;!&#8212;&lt;![endif]--&gt; &lt;param name=&#034;src&#034; value=&#034;http://blip.tv/file/get/Lp_report-AffaireTrangreLaBandeannonce358.mov&#034; /&gt; &lt;param name=&#034;showlogo&#034; value=&#034;false&#034; /&gt; &lt;param name=&#034;autoplay&#034; value=&#034;false&#034; /&gt;
&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;&lt;!--[if gt IE 6]&gt;&lt;!--&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;&lt;!&#8212;&lt;![endif]--&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/video&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Avantages&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; plus besoin de lancer un logiciel externe ni d'attendre que la vid&#233;o soit enti&#232;rement t&#233;l&#233;charg&#233;e, ce qui, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Inconv&#233;nients&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Cela n&#233;cessite toujours l'intervention d'un logiciel externe (p&#233;nible &#224; installer, impossible &#224; d&#233;installer), qui constitue bien souvent un moyen potentiel d'espionner votre activit&#233; sur Internet.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Cela ne marche pas toujours : suivant votre syst&#232;me d'exploitation, votre navigateur, la &lt;i&gt;version&lt;/i&gt; de votre navigateur et (on l'a vu) la bonne volont&#233; des astres, rien ne garantit que vous aurez effectivement acc&#232;s &#224; la vid&#233;o.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Solution 3 : le Flash&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Depuis une dizaine d'ann&#233;es, une nouvelle solution existe : le fameux lecteur &lt;strong&gt;Flash&lt;/strong&gt;, d&#233;velopp&#233; par Macromedia puis Adobe. C'est la solution qui a contribu&#233; au succ&#232;s de sites tels que &lt;i&gt;YouTube&lt;/i&gt; (ou est-ce le contraire ?).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D&#232;s lors, int&#233;grer une vid&#233;o dans une page web devient aussi facile que de copier un bout de code :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;precode&#034;&gt;&lt;pre class='spip_code spip_code_block' dir='ltr' style='text-align:left;'&gt;&lt;code&gt;&lt;embed src=&#034;http://blip.tv/play/hOUu7to7Ag&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; width=&#034;240&#034; height=&#034;207&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/code&gt;&lt;/pre&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Et l'on obtient :&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;embed src=&#034;http://blip.tv/play/hOUu7to7Ag&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; width=&#034;240&#034; height=&#034;207&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Avantages&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Flash est (cens&#233;ment) plus l&#233;ger &#224; installer et &#224; faire tourner que tout un logiciel de lecture multim&#233;dia.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Flash est disponible sur la plupart des ordinateurs de votre public, et pour cause : si vous ne l'installez pas, bon nombre de sites refusent purement et simplement de s'afficher.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Flash ne sert pas qu'&#224; lire des vid&#233;os, il permet &#233;galement de faire de &lt;a href=&#034;http://jimcarrey.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;beaux sites web&lt;/a&gt; ou de jouer &#224; des &lt;a href=&#034;http://www.kongregate.com/games/aardman/home-sheep-home&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;petits jeux d&#233;biles et tr&#232;s amusants&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Inconv&#233;nients&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Flash n'est pas Libre, n'a pas le moindre respect pour votre vie priv&#233;e et pr&#233;sente de nombreuses failles de s&#233;curit&#233;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Flash n'est pas disponible pour &lt;i&gt;toutes&lt;/i&gt; les plateformes (il exclut non seulement plusieurs syst&#232;mes d'exploitation Libres, mais &#233;galement pas mal de plateformes mobiles, smartphones etc.)
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Flash est tr&#232;s, &lt;i&gt;tr&#232;s&lt;/i&gt; exigeant en termes de puissance de calcul ; il permet de plus &#224; certaines publicit&#233;s d'&#234;tre extr&#234;mement intrusives.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Solution 4 : le HTML5&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Depuis les d&#233;buts du Web, une sp&#233;cification a &#233;t&#233; d&#233;finie pour que les d&#233;veloppeurs de navigateurs disposent d'un standard commun, et que tout le monde puisse lire les pages Web quel que soit son environnement ou les logiciels utilis&#233;s : le &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Markup_Language&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;HTML&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; la fin des ann&#233;es 1990 d&#233;buta une d&#233;cennie sombre o&#249; plusieurs acteurs puissants (Microsoft, puis Adobe) tent&#232;rent de pousser les d&#233;veloppeurs de sites Internet &#224; ne &lt;i&gt;pas&lt;/i&gt; respecter les standards, pour en tirer un avantage commercial.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est dans les ann&#233;es 2000 que cette man&#339;uvre finit par &#233;chouer, sous la pression de &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_libre&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;logiciels libres&lt;/a&gt; toujours plus fiables et r&#233;pandus. De ce fait, les standards ouverts qui avaient &#233;t&#233; oubli&#233;s sont en train de trouver un nouveau souffle, avec la version 5 du langage HTML.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette version pr&#233;sente des nouveaut&#233;s simplement grandioses : elle permet d'inclure dans les pages web des musiques, des vid&#233;os, des animations, des graphismes &#233;labor&#233;s ou des polices de caract&#232;res particuli&#232;res (tous &#233;l&#233;ments dont le pr&#233;sent [Site] fait un usage gourmand et immod&#233;r&#233;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici donc notre m&#234;me vid&#233;o, int&#233;gr&#233;e en pur HTML 5 :&lt;/p&gt;
&lt;center&gt; &lt;video controls aria-label=&#034;Affaire &#233;trang&#232;re, enregistrement vid&#233;o&#034; title=&#034;Affaire &#233;trang&#232;re, enregistrement vid&#233;o&#034; poster=&#034;http://a.images.blip.tv/Lp_report-AffaireTrangreLaBandeannonce604.png&#034; width=&#034;240px&#034; height=&#034;207px&#034;&gt; &lt;source src=&#034;http://blip.tv/file/get/Lp_report-AffaireTrangreLaBandeannonce599.ogg&#034; type=&#034;video/ogg&#034;&gt;&lt;/source&gt;
&lt;/video&gt;
&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Avantages&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Format accessible, ouvert, libre, respectueux de ses utilisateurs et de ses d&#233;veloppeurs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Inconv&#233;nients&lt;/strong&gt; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Quelques industriels de l'informatique tra&#238;nent des pieds et font tout ce qu'ils peuvent pour freiner son adoption. Ainsi, Microsoft Internet Explorer l'ignore totalement, et Apple Safari se d&#233;brouille (comme d'habitude) pour l'int&#233;grer d'une fa&#231;on incompatible avec les formats Libres.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Alors, quoi ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Sur ce site, je fais usage, autant que possible, de formats Libres et ouverts. C'est donc la derni&#232;re solution qui a ma pr&#233;f&#233;rence (j'utilise le Flash comme roue de secours, en attendant de pouvoir m'en passer totalement).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comme vous le remarquerez sur les pages de &lt;a href='http://v.villenave.net/Affaire-etrangere-la-video' class=&#034;spip_in&#034;&gt;vid&#233;o&lt;/a&gt;, le HTML5 me permet de plus d'avoir des sous-titres plus jolis et mieux int&#233;gr&#233;s ; j'utilise &#224; ce titre le travail remarquable de &lt;a href=&#034;http://blog.gingertech.net/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Sylvia Pfeiffer&lt;/a&gt; en mati&#232;re d'accessibilit&#233; pour les contenus multim&#233;dias : ainsi, les sous-titres sont ajout&#233;s sous forme de texte pur, au moyen du &lt;a href=&#034;http://www.w3.org/TR/ttaf1-dfxp/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;futur standard DXFP&lt;/a&gt; (qui n'est pas encore pleinement norm&#233;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le m&#233;canisme de compatibilit&#233; utilis&#233; est inspir&#233; de l'excellent &lt;a href=&#034;http://camendesign.com/code/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Video for Everybody&lt;/a&gt;, du d&#233;nomm&#233; &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;kroccamen&lt;/code&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;Qu'est-ce que je disais d&#233;j&#224; ? Ah oui. &lt;a href=&#034;http://mozilla-europe.org/fr/firefox/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Utilisez Firefox&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Valentin&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>... Et bouche cousue.</title>
		<link>http://v.villenave.net/Et-bouche-cousue</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Et-bouche-cousue</guid>
		<dc:date>2010-04-13T16:07:51Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;&#034;&lt;i&gt;Le motus n'est pas pour les ignorants car ils n'en comprennent pas la subtilit&#233; et ne se d&#233;lectent pas &#224; l'entendre. Il doit &#234;tre interpr&#233;t&#233; pour les gens &#233;duqu&#233;s et ceux qui examinent les subtilit&#233;s des arts.&lt;/i&gt;&#034; &lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_de_Grocheio&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Jean de Grouchy&lt;/a&gt;, 1255-1320.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-Bandes-son-" rel="directory"&gt;Bandes-son&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#034;&lt;i&gt;Le motus n'est pas pour les ignorants car ils n'en comprennent pas la subtilit&#233; et ne se d&#233;lectent pas &#224; l'entendre. Il doit &#234;tre interpr&#233;t&#233; pour les gens &#233;duqu&#233;s et ceux qui examinent les subtilit&#233;s des arts.&lt;/i&gt;&#034; &lt;br class='manualbr' /&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_de_Grocheio&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Jean de Grouchy&lt;/a&gt;, 1255-1320.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Qu'il fasse beau, qu'il fasse laid, c'est mon habitude de me lever le matin vers onze heures.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_357 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L236xH64/toto-49-cc6a2.png?1772316910' width='236' height='64' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Non pas que j'y tienne particuli&#232;rement, hein. Parce que bon, longtemps je me suis couch&#233; de bonne heure, mais ces temps-ci, il est rare que je j'aille au lit sans entendre les premiers chants d'oiseaux saluant l'aube.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_358 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L235xH64/toto-50-52201.png?1772316910' width='235' height='64' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;(Vous me direz, de nos jours les oiseaux chantent n'importe quand n'importe comment, sans rime ni raison. Mais quand m&#234;me.)&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_359 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L235xH64/toto-51-dbc60.png?1772316872' width='235' height='64' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Au fait, peut-&#234;tre serait-ce un moment appropri&#233; pour pr&#233;ciser que s'il est une chose par laquelle mon logis brille (et c'est bien la seule), c'est son absence totale d'isolation phonique.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_360 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L226xH64/toto-52-028e5.png?1772316872' width='226' height='64' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Peut-&#234;tre est-ce l&#224; la raison pour laquelle, chaque matin, je suis invariablement r&#233;veill&#233; par un chant d'oiseau bien particulier.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_361 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L226xH64/toto-53-249dc.png?1772316872' width='226' height='64' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&#192; la fois inlassable et impr&#233;visible, il se termine toujours de la m&#234;me fa&#231;on.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_362 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH84/toto-54-96249.png?1772317547' width='500' height='84' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Comme chaque matin, la voisine du dessus regarde &lt;i&gt;Motus&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Le retour de Maximus&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Quand j'&#233;tais petit, j'avais un jeu &#233;ducatif &#233;lectronique qui s'appelait &lt;i&gt;Maximus&lt;/i&gt; (c'&#233;tait il y a bien longtemps, de ces &#233;poques obscures dont on ne trouve aucune trace sur le Web). Se pr&#233;sentant comme un bo&#238;tier rouge en forme de petit personnage o&#249; l'on pouvait ins&#233;rer des cartes de diff&#233;rentes couleurs, par-dessus une surface en plastique tactile, il indiquait par des sons de diff&#233;rentes hauteurs si l'on avait appuy&#233; ou non sur la bonne r&#233;ponse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Telle est l'impression &#233;trange que ne manque jamais de m'inspirer le jeu t&#233;l&#233;vis&#233; &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Motus_%28jeu_t%C3%A9l%C3%A9vis%C3%A9%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Motus&lt;/a&gt; tel que je le fr&#233;quente, c'est-&#224;-dire quotidiennement mais uniquement par l'entremise de ses effets sonores. Notoirement regard&#233; par les personnes &#226;g&#233;es, il r&#233;active pourtant un syst&#232;me de jeu que j'associe, par mon pass&#233;, au monde de l'enfance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une autre hypoth&#232;se consisterait &#224; se demander si les jeux &#233;ducatifs pour enfants, dont l'&#233;mergence est nettement &lt;i&gt;post&#233;rieure&lt;/i&gt; &#224; celle des jeux t&#233;l&#233;vis&#233;s pour adultes-et-toute-la-famille, n'ont pas eux-m&#234;me &#233;t&#233; influenc&#233;s par les bruitage de ces derniers. Mais dans ce cas pr&#233;cis, cela ne tient pas ; j'y reviens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'ailleurs, l'apparition du jeu &lt;i&gt;Motus&lt;/i&gt; en 1990, il y a tout juste vingt ans, co&#239;ncide avec l'&#233;poque o&#249; mes parents m'avaient achet&#233; ce jeu &#8212; ce qui rendrait presque plausible l'hypoth&#232;se que les concepteurs sonores de la t&#233;l&#233;vision soient all&#233;s piquer des effets sonores d'un jouet &#233;ducatif. Une autre co&#239;ncidence, non moins parlante, &#233;tant bien entendu &#224; chercher dans la s&#233;quence &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;M * us&lt;/code&gt; de l'intitul&#233; de ces deux jeux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ces jeux sont d'ailleurs de m&#234;me nature : ils se rangent tous deux dans ce que &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Roger_Caillois&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Roger Caillois&lt;/a&gt; qualifie de &lt;i&gt;paidia&lt;/i&gt;, le jeu intellectuel qui implique un &#034;besoin de se plier &#224; des conventions arbitraires, imp&#233;ratives et &#224; dessein g&#234;nantes&#034;, par opposition &#224; &#034;l'exub&#233;rance espi&#232;gle et primesauti&#232;re&#034; du &lt;i&gt;ludus&lt;/i&gt;, qui est le domaine r&#233;serv&#233; d'autres divertissements t&#233;l&#233;vis&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'ailleurs, et puisque j'en suis &#224; d&#233;gainer mon petit Caillois de service (&lt;i&gt;Les Jeux et les hommes, le masque et le vertige&lt;/i&gt;, 1958), notons avec quelle habilet&#233; les cr&#233;ateurs du jeu &lt;i&gt;Motus&lt;/i&gt; font appel &#224; tous les registres du jeu selon Caillois : si le moteur de base est incontestablement l'&lt;i&gt;alea&lt;/i&gt; (je lance un mot au hasard et j'attends de voir s'il est juste), renforc&#233; par les tirages de nombres al&#233;atoires, ils sont parvenus &#233;galement &#224; introduire une bonne dose d'&lt;i&gt;ag&#244;n&lt;/i&gt;, le jeu mettant en sc&#232;ne la confrontation entre deux &#233;quipes, d'&lt;i&gt;ilinx&lt;/i&gt; (le compte &#224; rebours de la &#034;super partie&#034;)... et bien s&#251;r la &lt;i&gt;mimicry&lt;/i&gt; inh&#233;rente &#224; tout divertissement t&#233;l&#233;vis&#233;, avec son d&#233;corum, son rituel, la semi-connivence avec l'animateur dont je reparlerai, etc.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Dispositif&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Si je vous parle de fa&#231;on aussi d&#233;taill&#233;e de &lt;i&gt;Motus&lt;/i&gt;, c'est que ce matin j'ai enfin pris la ferme d&#233;cision de me tirer du lit, d'aller brancher ma t&#233;l&#233;vision et de regarder de plus pr&#232;s cet &#233;trange oiseau qui rythme ma vie et celle de ma femme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici un exemple (y compris les publicit&#233;s et le g&#233;n&#233;rique qui donnent une large part de sa saveur &#224; la chose) :&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/vmuKR2koojw&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/vmuKR2koojw&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Un sociologue serait probablement enchant&#233; de d&#233;monter le dispositif du jeu ; on est presque dans du cas d'&#233;cole. Quelques remarques succinctes :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'ensemble se pr&#233;sente comme un divertissement apte &#224; s'adresser au t&#233;lespectateur de base. On est dans la logique du &#034;concernant&#034; t&#233;l&#233;visuel : les candidats sont habill&#233;s en monsieur-tout-le-monde, d&#233;sign&#233;s par leurs pr&#233;noms (en g&#233;n&#233;ral dans la tranche d'&#226;ge 35-55 ans, soit probablement un tantinet plus jeune que l'&#226;ge moyen du public de l'&#233;mission), de type caucasien, et l'on en apprend juste assez sur leur vie (profession, provenance) pour pouvoir s'identifier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'animateur (Thierry Beccaro) se pr&#233;sente comme le brave type par excellence, manifestant des signes discrets d'humour et d'empathie vis-&#224;-vis des candidats ; il est compl&#233;t&#233; par une voix off et un intervenant r&#233;current, qui ont tous deux leur personnage propre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le g&#233;n&#233;rique, pour autant que je puisse en juger, est tout simplement un sommet de la ringardise t&#233;l&#233;visuelle fran&#231;aise. J'entends par l&#224; qu'il constitue un effort ostensible (et &#224; mon sens inop&#233;rant) de donner au jeu un attrait que, par d&#233;finition, il ne peut avoir :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; alors que tout dans ce jeu (les mots &#233;crits &#224; l'&#233;cran, la grille de chiffres) est en deux dimensions, le g&#233;n&#233;rique s'obstine &#224; mettre en sc&#232;ne ces &#233;l&#233;ments dans un espace en trois dimensions, usant jusqu'&#224; l'&#233;c&#339;urement du motif des balles tir&#233;es au sort.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; alors que l'identit&#233; sonore du jeu (sur laquelle je reviens ci-dessous) est constitu&#233;e de hauteurs tr&#232;s simples et monodiques, la &#034;musique&#034; du g&#233;n&#233;rique fait intervenir un ensemble de type rock (guitares &#233;lectriques, bo&#238;te &#224; rythme, synth&#233;tiseur).
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; alors que le jeu tourne tr&#232;s majoritairement autour des mots du vocabulaire fran&#231;ais, la &#034;chanson&#034; du g&#233;n&#233;rique se contente du terme &#034;motus&#034;, en une parfaite redondance avec l'image. Certes, le terme est &#233;galement &#233;pel&#233; dans la &#034;chanson&#034;, d'une fa&#231;on pour le moins ostensible : attention, il s'agit d'un jeu de lettres !
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; alors que le jeu dans son ensemble est marqu&#233; par un rythme et un ton pos&#233;s, le g&#233;n&#233;rique tente manifestement (sans qu'on ne sache trop pourquoi) de lui conf&#233;rer un aspect rythm&#233; et enjou&#233; :&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; le choix de voix, un faux ch&#339;ur de quelques voix androgynes,&lt;/li&gt;&lt;li&gt; la &#034;mise en musique&#034; du terme motus, une seconde ascendante menant &#224; la tonique (on est donc dans du mineur sans note sensible)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; la &#034;m&#233;lodie&#034; principale, sur un rythme syncop&#233; (les r&#233;solutions des appogiatures se font avant le temps).
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; enfin, le fameux &#034;mo-mo-motus&#034; qui constitue probablement l'apog&#233;e du ridicule. &#192; ce stade, les mots me manquent, et pas qu'&#224; moi du reste, puisque les voix continuent sur &#034;ah-ah-ah&#034;, avec notamment une pouss&#233;e jusqu'au &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;mi&lt;/code&gt; aigu dont l'incongruit&#233; le dispute &#224; la laideur.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Bref, c'est tr&#232;s laid et je n'aime pas.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#201;l&#233;ments d'un dialogue&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;J'en viens maintenant &#224; l'aspect central du jeu : les fameux &#034;tut-tut-tut&#034; qui ponctuent mes matins.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le candidat (ou plus exactement un bin&#244;me de candidats) doit donc deviner un mot de 8 &#224; 10 lettres (si j'en crois l'article de Wikip&#233;dia), dont deux lettres sont donn&#233;es. Le rituel est le suivant : tour &#224; tour, l'un des deux candidats pr&#233;sents &#224; l'&#233;cran &#233;nonce un mot, puis l'&#233;pelle. Sa proposition s'inscrit &#224; l'&#233;cran en lettres blanches sur fond bleu, et est imm&#233;diatement valid&#233;e ou invalid&#233;e, lettre par lettre.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Si la lettre ne se trouve pas dans le mot, la lettre reste sur fond bleu et l'on entend un &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol&lt;/code&gt; grave.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Si la lettre se trouve bien dans le mot, mais n'est pas &#224; la bonne place, la lettre appara&#238;t sur un rond jaune, et un &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol&lt;/code&gt; plus aigu (deux octaves au-dessus) se fait entendre.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Si la lettre est exacte et &#224; la bonne place, elle appara&#238;t sur un carr&#233; rouge, et un &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si&lt;/code&gt; juste au dessus du sol pr&#233;c&#233;dent est jou&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_357 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L236xH64/toto-49-cc6a2.png?1772316910' width='236' height='64' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;L'on en d&#233;duira logiquement que le but est atteint, d'une part lorsque le mot appara&#238;t enti&#232;rement en rouge (un petit effet de reflet sur les carr&#233;s vient le souligner), d'autre part lorsque la musique produite par le synth&#233;tiseur n'est form&#233;e que de &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si&lt;/code&gt; aigus ; d'ailleurs lorsque ce moment arrive, une m&#233;lodie &#034;de victoire&#034; est imm&#233;diatement encha&#238;n&#233;e (sur laquelle je reviens dans un instant).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En cas d'erreur, on entend une note grave suivie d'un glissando chromatique (cet effet sonore se retrouvait presque exactement dans le &lt;i&gt;Maximus&lt;/i&gt; dont je parlais plus haut).&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_365 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH73/toto-57-491c2.png?1772317547' width='500' height='73' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Je suis &#233;merveill&#233; par la suggestivit&#233; de cet effet : la note grave, qui &#233;tait jusque l&#224; prise dans le flot des lettres, prend ici une valeur de sanction, et tombe comme un couperet. Ensuite, c'est la d&#233;ch&#233;ance, la chute vertigineuse de la roche Tarp&#233;ienne, qui commence sur le m&#234;me &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si&lt;/code&gt; que celui de la victoire (une octave plus bas, tout de m&#234;me), puis se poursuit jusqu'au tr&#233;fonds de la &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Chiptune&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;chiptune&lt;/a&gt; (en &#233;coutant bien, on entend presque le synth&#233;tiseur qui disjoncte &#224; la fin).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lorsqu'une &#233;quipe perd la main, un saut d'octave rapide et s&#233;v&#232;re le signale.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_366 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L219xH62/toto-58-ba205.png?1772316910' width='219' height='62' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Suspense et victoire&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#192; intervalles r&#233;guliers, l'un des candidats est invit&#233; &#224; attraper une boule au hasard dans une machine ressemblant &#224; s'y m&#233;prendre &#224; celle du &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Loto&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Loto&lt;/a&gt;. Probablement par r&#233;f&#233;rence &#224; cet autre divertissement t&#233;l&#233;vis&#233;, ce rituel est accompagn&#233; d'un roulement de caisse claire aboutissant &#224; un coup de cymbale (ce qui montre, pour le cas o&#249; l'on en douterait, que France T&#233;l&#233;vision a &#233;galement les moyens techniques de diffuser des sons non-synth&#233;tiques).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lorsque le num&#233;ro sur la boule est d&#233;voil&#233;, le synth&#233;tiseur revient avec ce motif inqui&#233;tant :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_364 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L289xH70/toto-56-f72b9.png?1772316910' width='289' height='70' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;D'une part, la note grave est maintenant le &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;re&lt;/code&gt; b&#233;mol au lieu du &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol&lt;/code&gt; auquel nous &#233;tions maintenant habitu&#233; (soit le triton correspondant &#224; sol, intervalle inqui&#233;tant s'il en est), mais le motif fait intervenir un saut de septi&#232;me majeure, puis un deuxi&#232;me si l'on tient compte du &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si&lt;/code&gt; aigu qui devient soudain moins rassurant qu'auparavant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pourquoi cette inqui&#233;tude ? J'ai plusieurs hypoth&#232;ses. La premi&#232;re est que cette inqui&#233;tude est voulue : il s'agit d'un moment de tension dramatique intense, de suspense pour savoir laquelle des &#233;quipes remplira sa grille la premi&#232;re. Cependant cette hypoth&#232;se ne tient pas, puisque le motif est donn&#233; &lt;i&gt;apr&#232;s&lt;/i&gt; que la boule ait &#233;t&#233; d&#233;voil&#233;e. D'o&#249; une deuxi&#232;me hypoth&#232;se : ce motif aurait originellement &#233;t&#233; destin&#233; &#224; &#234;tre donn&#233; &lt;i&gt;avant&lt;/i&gt; le d&#233;voilement de la boule, et ce n'est qu'un am&#233;nagement plus tardif qui l'a d&#233;plac&#233; de quelques secondes. Enfin, une troisi&#232;me hypoth&#232;se (je ne connais pas assez bien le jeu pour en juger) serait que ce d&#233;voilement n'est pas une fin mais pose en lui-m&#234;me une &lt;i&gt;nouvelle&lt;/i&gt; question, &#224; laquelle la suite du jeu va r&#233;pondre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; (Je passe ici sur le bruit de clochette que l'on entend &#224; quelques reprises, sur la note &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;do&lt;/code&gt;, et qui indique apparemment l'expiration d'un compte &#224; rebours.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Revenons sur la &#034;m&#233;lodie de la victoire&#034;, qui est donn&#233;e lorsqu'un candidat trouve le mot correct. Elle s'encha&#238;ne directement avec les &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si&lt;/code&gt; aigus indiquant les lettres correctes, et avant m&#234;me la fin desquels le public commence &#224; applaudir, (trop) invariablement &#8212; &#224; tel point que l'on pourrait m&#234;me dire que les applaudissements &lt;i&gt;font&lt;/i&gt; partie de la musique de victoire : apr&#232;s tout, les r&#233;actions du public sont une composante &#224; part enti&#232;re de la bande-son de l'&#233;mission, ni moins importante ni moins planifi&#233;e que ne l'est le synth&#233;tiseur.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_362 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH84/toto-54-96249.png?1772317547' width='500' height='84' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Bizarrement, alors que la totalit&#233; des s&#233;quences pr&#233;c&#233;dentes (y compris le triton, par compl&#233;mentarit&#233;) nous maintenait dans un contexte de &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol&lt;/code&gt; majeur, la m&#233;lodie de la victoire est en &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;mi&lt;/code&gt; b&#233;mol, tonalit&#233; &#233;loign&#233;e s'il en est (et cela m&#234;me alors que des &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;si&lt;/code&gt; naturels &#233;taient donn&#233;s &#224; l'instant pr&#233;c&#233;dent, alors que dans cette nouvelle tonalit&#233; ils devraient &#234;tre b&#233;mol).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le dessin m&#233;lodique &#233;voque des fus&#233;es successives, dont chacune monte plus haut que la pr&#233;c&#233;dente, et qui aboutissent en forme d'apoth&#233;ose sur un coup de clochette : c'est le &lt;i&gt;seul&lt;/i&gt; moment de l'&#233;mission o&#249; sont m&#233;lang&#233;s des sons purement synth&#233;tiques (&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/MOD&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;MOD&lt;/a&gt;) et des sons enregistr&#233;s. En d'autres termes, le synth&#233;tiseur seul ne suffirait pas &#224; faire reluire pleinement la victoire, il lui faut l'adjonction d'une autre couleur (la clochette).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La gamme utilis&#233;e, bien que tr&#232;s clairement de &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;mi&lt;/code&gt; b&#233;mol majeur, met en oeuvre un &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;la&lt;/code&gt; naturel dans l'aigu. On pourrait y voir un mode &lt;i&gt;lydien&lt;/i&gt; (le mode de fa). Cependant je propose une autre explication : si l'on regarde le &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Harmonique_%28musique%29&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;spectre acoustique&lt;/a&gt; d'une note (autrement dit, pour une fr&#233;quence &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;f&lt;/code&gt; donn&#233;e, l'ensemble des fr&#233;quences &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;2f&lt;/code&gt;, &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;3f&lt;/code&gt;, &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;4f&lt;/code&gt;, ... &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;nf&lt;/code&gt; qui vibrent en sympathie avec elle), l'on se rend compte que le son 11 correspond &#224; une quarte augment&#233;e (th&#233;oriquement trop basse d'un quart de ton, mais les synth&#233;tiseurs sont con&#231;us pour des hauteurs de temp&#233;rament &#233;gal). Utiliser ce la naturel &#034;sonne&#034; donc mieux, donne &#224; la gamme une lumi&#232;re qu'elle n'aurait pas autrement.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_363 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L363xH64/toto-55-e3308.png?1772316910' width='363' height='64' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Reste une question : pourquoi mi b&#233;mol majeur alors que l'on &#233;tait en sol ? L&#224; encore, j'ai deux hypoth&#232;ses &#224; proposer. La premi&#232;re est qu'une tonalit&#233; plus voisine (par exemple mi majeur que j'aurais pour ma part choisi, r&#233;, ut, ou m&#234;me sol majeur) a d'abord &#233;t&#233; consid&#233;r&#233;e, puis &#233;cart&#233;e pour des raisons acoustiques : il fallait que les notes d'arriv&#233;e soient suffisamment aigu&#235;s pour se confondre avec la clochette, ou pour &#234;tre per&#231;ues par-dessus les applaudissements. La seconde est d'ordre plus artistique : en nous plongeant dans une tonalit&#233; compl&#233;tement nouvelle, de surcro&#238;t quelque peu &#233;trange avec sa quarte augment&#233;e, on sugg&#232;re que le fait d'avoir r&#233;solu l'&#233;nigme du mot &#224; trouver nous fait entrer dans un monde &#224; part enti&#232;re : celui des vainqueurs, qu'attendent maintes perspectives grandioses et volumes du &lt;i&gt;Petit Larousse&lt;/i&gt; en cadeau.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Les mots &#224; la bouche&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Lorsque j'&#233;tais petit, une rumeur circulait au sujet des jeux &#233;lectroniques et des jeux vid&#233;o (c'&#233;tait l'&#233;poque merveilleuse de la &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Game_boy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Game Boy&lt;/a&gt;). Elle indiquait que les concepteurs de musiques de jeux vid&#233;o &#233;laboraient volontairement des musiques addictives et hypnotiques, au point que si l'on jouait pendant plusieurs heures d'affil&#233;e l'on pouvait s'&#233;vanouir &#224; force d'&#234;tre expos&#233; &#224; la musique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La musique synth&#233;tique de ces jeux a ind&#233;niablement quelque chose d'addictif. De fait, nombreux sont, sur internet, les &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/results?search_query=8+bits&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;nostalgiques de la grande &#233;poque du 8-bits&lt;/a&gt; o&#249; l'on devait compenser par l'ing&#233;niosit&#233; la faiblesse des moyens techniques &#224; sa disposition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cependant, dans quelle mesure les motifs de &lt;i&gt;Motus&lt;/i&gt; sont-ils r&#233;ellement musicaux ? Ils le sont, j'esp&#232;re l'avoir montr&#233; ci-dessus ; mais le sont-ils dans le sens de &#034;fond musical&#034; que l'on entend ordinairement dans les jeux t&#233;l&#233;vis&#233;s (&lt;i&gt;Des Chiffres et des lettres&lt;/i&gt;, le concurrent de &lt;i&gt;Motus&lt;/i&gt;, n'en est pas avare) ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le synth&#233;tiseur de Motus, au contraire, donne des &lt;i&gt;informations&lt;/i&gt;. L'on pourrait m'objecter que c'est l&#224; plus une ponctuation qu'autre chose, les informations sur les mots &#224; trouver &#233;tant &#233;galement affich&#233;es &#224; l'&#233;cran ; certes, mais tel n'est pas le cas de tous les autres motifs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le synth&#233;tiseur ne &lt;i&gt;ponctue&lt;/i&gt; pas la construction dramatique du jeu, il la &lt;i&gt;structure&lt;/i&gt;. L'intervention des candidats se fait uniquement par la voix ; c'est par le m&#234;me canal que le jeu leur r&#233;pond. Un v&#233;ritable dialogue s'instaure entre le candidat et le synth&#233;tiseur, un peu comme dans un jeu de &#034;chaud ou froid&#034; ou dans la fable &lt;i&gt;La Grenouille et le b&#339;uf&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On retrouve ici le motif du jeu &#233;ducatif enfantin : la g&#233;n&#233;ration juste apr&#232;s la mienne (celle de mon fr&#232;re) fut en effet gratifi&#233;e de jouets-qui-parlaient, non plus simplement pour dire &#034;maman&#034; ou que sais-je, mais pour construire un vrai-faux &#233;change intellectuel avec l'enfant : &#034;appuie sur le bouton rouge... Essaye encore...&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le synth&#233;tiseur est donc le &lt;i&gt;v&#233;ritable&lt;/i&gt; ma&#238;tre de c&#233;r&#233;monie du jeu. Il juge, sanctionne, r&#233;compense, et c'est cet artifice qui permet &#224; l'animateur &#034;humain&#034; de trouver son registre de connivence avec les candidats. De fait, on peut se demander si le v&#233;ritable but du jeu n'est pas, non pas de trouver des mots, mais de faire entendre la &#034;musique de la victoire&#034;, les moyens pour y arriver &#233;tant d'importance subalterne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un tel dispositif, d&#232;s lors, ne peut que renvoyer &#224; la c&#233;l&#232;bre &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9flexe_de_Pavlov&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;exp&#233;rience de Pavlov&lt;/a&gt;. Il ne s'agit pas ici de faire venir l'eau &#224; la bouche, plut&#244;t les mots, mais le principe est exactement le m&#234;me et les candidats-cobayes s'y pr&#234;tent avec l'enthousiasme ou la timidit&#233; que l'on attend d'eux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bon, sur ce, je dois vous laisser, j'entends le g&#233;n&#233;rique d'&lt;i&gt;Attention &#224; la marche&lt;/i&gt; chez la voisine, c'est l'heure d'aller bouffer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Valentin Villenave&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Variations sur une quarte dans le Whoniverse</title>
		<link>http://v.villenave.net/Variations-sur-une-quarte-dans-le-Whoniverse</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Variations-sur-une-quarte-dans-le-Whoniverse</guid>
		<dc:date>2010-04-09T14:28:52Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Quelques similitudes int&#233;ressantes dans les musiques de la s&#233;rie &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; et ses d&#233;riv&#233;es...&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-Bandes-son-" rel="directory"&gt;Bandes-son&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Quelques similitudes int&#233;ressantes dans les musiques de la s&#233;rie &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; et ses d&#233;riv&#233;es...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Apr&#232;s avoir &#233;crit un article terriblement &lt;a href='http://v.villenave.net/Le-Docteur-et-l-Homo-Loquens' class=&#034;spip_in&#034;&gt;long et s&#233;rieux&lt;/a&gt; sur la s&#233;rie britannique &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Who&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, je me devais d'aborder d'un peu plus pr&#232;s la musique de cette s&#233;rie.[sommaire]&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Le th&#232;me&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Who_theme_music&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;th&#232;me de Doctor Who&lt;/a&gt; a &#233;tonnamment peu vari&#233; depuis sa cr&#233;ation en 1963. On est alors en plein &#226;ge d'or de la &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Musique_concr%C3%A8te&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;musique concr&#232;te&lt;/a&gt; et l'on voit appara&#238;tre les premiers synth&#233;tiseurs analogiques ; il est tr&#232;s int&#233;ressant de voir que le g&#233;n&#233;rique de la s&#233;rie fait appel &#224; des techniques exp&#233;rimentales de pointe pour l'&#233;poque, et g&#233;n&#233;ralement r&#233;serv&#233;es au domaine de la musique savante contemporaine plut&#244;t qu'&#224; la t&#233;l&#233;vision.&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_335 spip_document spip_documents spip_document_video spip_documents_center spip_document_center itheora&#034;&gt; &lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;video-intrinsic-wrapper&#034; style='height:0;width:480px;max-width:100%;padding-bottom:62.5%;position:relative;'&gt; &lt;div class=&#034;video-wrapper&#034; style=&#034;position: absolute;top:0;left:0;width:100%;height:100%;&#034;&gt; &lt;video class=&#034;mejs mejs-335&#034; data-id=&#034;5a149170&#034; controls width=&#034;100%&#034; height=&#034;100%&#034; preload=&#034;none&#034; &gt; &lt;source type=&#034;application/ogg&#034; src=&#034;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5d/Doctor_Who_theme_excerpt.ogg&#034; /&gt; &lt;/video&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgdmlkZW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ3ZpZGVvW2RhdGEtaWQ9IjVhMTQ5MTcwIl0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;audio src=&#034;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5d/Doctor_Who_theme_excerpt.ogg&#034; controls&gt; &lt;/audio&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La m&#233;lodie, en elle-m&#234;me, est assez simple ; notons tout de m&#234;me la neuvi&#232;me mineure du d&#233;but, assez audacieuse (et qui sera remplac&#233;e par une b&#234;te sixte mineure bien plus convenue dans certaines versions ult&#233;rieures, notamment le t&#233;l&#233;-film am&#233;ricain de 1996).&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_336 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH89/toto-39-4d924.png?1772317547' width='500' height='89' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Nous sommes clairement en mi mineur ; la raison pour laquelle je ne mets pas de fa di&#232;se &#224; la cl&#233; est que les premi&#232;res versions du th&#232;me font intervenir un fa naturel, ce qui a pu laisser dire (&#224; tort) que ce th&#232;me &#233;tait con&#231;u dans un mode phrygien :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_337 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L408xH47/toto-40-f726b.png?1772312501' width='408' height='47' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Les versions ult&#233;rieures du th&#232;me, comme on va le voir, font usage du fa di&#232;se et sont clairement en mi mineur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vous voulez consulter les diff&#233;rentes versions successives du th&#232;me, je vous laisse suivre &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=roACxMr4kBk&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ce lien&lt;/a&gt; (qui sera probablement d&#233;pass&#233; tr&#232;s vite). &#192; titre de curiosit&#233;, je vous invite &#233;galement &#224; jeter un coup d'&#339;il &#224; ce &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=bdTELokKfCk&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;clip de 1988&lt;/a&gt;, par un groupe du (sympathique) nom de &lt;i&gt;Kopyright Liberation Front&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Depuis le onzi&#232;me Docteur, la musique a fait &#233;galement l'objet d'importants &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=5gSOBxXQ7r4&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;changements&lt;/a&gt;, principalement cosm&#233;tiques, sur lesquels le pr&#233;sent article ne s'attardera pas.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;O&#249; il est question d'un t&#233;tracorde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Les derni&#232;res versions en date du th&#232;me sont dues au compositeur Murray Gold. Apr&#232;s bien des modulations, le mi mineur est de retour, et pour cause : il semble que les pistes originelles du th&#232;me aient &#233;t&#233; utilis&#233;es, mix&#233;es avec une bande symphonique sur laquelle je reviens dans un instant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une diff&#233;rence importante, quoique pas si perceptible que cela dans la version de 2003 : de ternaire, le th&#232;me est devenu binaire.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_338 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH82/toto-41-75119.png?1772317547' width='500' height='82' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;L'ambigu&#239;t&#233; demeure entre &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;3/4&lt;/code&gt; et &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;6/8&lt;/code&gt; ; cependant un nouvel arrangement, en 2005, viendra appuyer avec une batterie le c&#244;t&#233; binaire &#8212; qui n'&#233;tait jamais apparu dans aucune des versions pr&#233;c&#233;dentes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce nouvel arrangement fait &#233;galement intervenir un &lt;i&gt;riff&lt;/i&gt; de violons, que j'ai ici reproduit. En d&#233;tach&#233; sur la corde r&#233;, les violons donnent une dynamique bienvenue : l&#224; o&#249; le motif de basse initial &#233;tait une &lt;i&gt;retomb&#233;e&lt;/i&gt; (les valeurs br&#232;ves r&#233;p&#233;t&#233;es tombaient sur le temps fort), ce motif (qui sera surnomm&#233; &#034;la poursuite&#034; par les fans, si j'en crois Wikip&#233;dia), est une &lt;i&gt;lev&#233;e&lt;/i&gt; : il fait signe vers le temps fort, qui n'est m&#234;me pas donn&#233; par les violons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les trois notes d&#233;tach&#233;es, s'encha&#238;nant avec le temps fort, rappellent &#233;videmment les quatre notes r&#233;p&#233;t&#233;es de la basse (c'est d'ailleurs ce m&#234;me rythme qui servira de signature, comme je l'ai d&#233;j&#224; indiqu&#233;, au personnage du Ma&#238;tre, en particulier dans les &#233;pisodes &lt;i&gt;The Sound of Drums&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;The End of Time&lt;/i&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai coup&#233; le motif en question (non sans quelque mauvaise foi) avant qu'il fasse intervenir le r&#233; di&#232;se grave, pour bien montrer qu'il se situe avant tout dans le t&#233;tracorde inf&#233;rieur (autrement dit, les quatre premi&#232;res notes) de la gamme de mi mineur :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_339 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L250xH53/toto-42-95d9e.png?1772312501' width='250' height='53' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Ce qui m'am&#232;ne au v&#233;ritable objet de cet article. En effet, les motifs en notes conjointes (particuli&#232;rement descendantes) me semblent &#234;tre un v&#233;ritable tic d'&#233;criture (d'autres diraient &#034;une ficelle&#034;) de Murray Gold.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Similitudes motiviques&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;R&#233;capitulons les caract&#233;ristiques de ce motif : il est &#233;nergique (motorique, pour employer un terme plus musical), donn&#233; aux cordes avec un coup d'archet d&#233;tach&#233; et dans le grave de leur tessiture, et son &#233;tendue ne d&#233;passe pas une quarte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; partir de maintenant, je vous propose de travailler en r&#233; mineur ; voici le motif de &#034;poursuite&#034;, transpos&#233; dans cette tonalit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_340 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH51/toto-43-73850.png?1772317547' width='500' height='51' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&#201;coutons maintenant un extrait du tout dernier &#233;pisode de &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; qui vient d'&#234;tre diffus&#233; au moment o&#249; j'&#233;cris cet article ; il s'agit du premier &#233;pisode avec le onzi&#232;me Docteur, &lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt;, vers 47 minutes.&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_341 spip_document spip_documents spip_document_audio player&#034;&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-341&#034; data-id=&#034;d319a2fe&#034; preload=&#034;none&#034;&gt; &lt;source type=&#034;audio/mpeg&#034; src=&#034;IMG/mp3/dw_1.mp3&#034; /&gt; &lt;/audio&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgYXVkaW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ2F1ZGlvW2RhdGEtaWQ9ImQzMTlhMmZlIl0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Voici le motif utilis&#233;, toujours aux violons. Vous noterez la m&#233;trique irr&#233;guli&#232;re &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;7/8&lt;/code&gt;, qui passe comme une lettre &#224; la poste (exactement suivant le m&#234;me principe que la m&#233;trique du th&#232;me de &lt;i&gt;Mission Impossible&lt;/i&gt;) :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_342 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH50/toto-44-8376b.png?1772317547' width='500' height='50' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Quelques minutes plus tard, le voici un tout petit peu plus d&#233;velopp&#233;. D&#232;s l'entr&#233;e du &lt;i&gt;tutti&lt;/i&gt; orchestral, on quitte le &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;7/8&lt;/code&gt; pour un &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;4/4&lt;/code&gt; plus carr&#233; &#8212; et plus facile &#224; mettre en place pour tout un orchestre et des ch&#339;urs (notez &#233;galement la mont&#233;e des basses sur un t&#233;tracorde, qui module ensuite, puis la note p&#233;dale de do) :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_343 spip_document spip_documents spip_document_audio player&#034;&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-343&#034; data-id=&#034;ae558b5e&#034; preload=&#034;none&#034;&gt; &lt;source type=&#034;audio/mpeg&#034; src=&#034;IMG/mp3/dw_2.mp3&#034; /&gt; &lt;/audio&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgYXVkaW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ2F1ZGlvW2RhdGEtaWQ9ImFlNTU4YjVlIl0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Voici un autre exemple, cette fois tir&#233; de la s&#233;rie &lt;i&gt;Torchwood&lt;/i&gt;, d&#233;riv&#233;e de &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;, qui me semble &#234;tre de la m&#234;me veine que les motifs abord&#233;s plus haut, dans une version sans doute plus &#034;rock&#034; (on est d'ailleurs dans du &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;4/4&lt;/code&gt; bien costaud, bien binaire).&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;425&#034; height=&#034;40&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/a2P5Bzb7w30&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/a2P5Bzb7w30&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Il est ici pr&#233;sent&#233; en do, puis r&#233; mineur (&#224; 1'42). Il sonne d'ailleurs beaucoup mieux en r&#233; (cordes &#224; vide, etc.), et c'est dans cette tonalit&#233; que nous allons le retrouver plus bas. Voici ce nouveau &lt;i&gt;riff&lt;/i&gt; de violons, qui est donn&#233; successivement &#224; diff&#233;rentes octaves :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_345 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH50/toto-45-1f38b.png?1772317547' width='500' height='50' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On retrouve ici toutes les caract&#233;ristiques des motifs pr&#233;c&#233;dents.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La construction harmonique derri&#232;re ces motif ; est toujours une grille d'accords courante, en carrures de quatre mesures. Dans le tout dernier exemple ci-dessus, la basse (doubl&#233;e dans le m&#233;dium par un son synth&#233;tique qui masque quelque peu les cordes) progresse par un mouvement conjoint ascendant, &#233;galement sur une quarte (le m&#234;me t&#233;tracorde utilis&#233; dans le motif).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On pourrait &#233;galement faire un parall&#232;le avec d'autres musiques de films, notamment les deux derniers &lt;i&gt;Batman&lt;/i&gt; de Hans Zimmer qui &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=mYHigifFEfk&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;font&lt;/a&gt; un usage &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=zh0Oh5zF2iA&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;abondant&lt;/a&gt; de la tonalit&#233; de r&#233; mineur et de cordes jou&#233;es &lt;i&gt;spiccato&lt;/i&gt;. Peut-&#234;tre n'est-il pas anodin que le Captain Jack Harkness, le Docteur et l'homme chauve-souris soient tous trois des h&#233;ros solitaires dot&#233;s d'une dimension sombre ?&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Des descentes expressives&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le go&#251;t de Murray Gold pour les mouvements conjoints &#233;tendus sur une quarte ne se limite pas aux &#233;l&#233;ments motoriques ; les descentes conjointes sont &#233;galement utilis&#233;es pour leur expressivit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je parlais plus haut de l'&#233;pisode &lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt; ; &#224; la fin de l'&#233;pisode, lorsque le personnage d'Amy Pond d&#233;couvre le Tardis, on peut entendre cette musique tr&#232;s r&#233;ussie, &#224; la fois envo&#251;tante et expressive avec ses descentes de longueurs et de rythmes variables, jou&#233;e au piano :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_347 spip_document spip_documents spip_document_audio player&#034;&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-347&#034; data-id=&#034;8632deab&#034; preload=&#034;none&#034;&gt; &lt;source type=&#034;audio/mpeg&#034; src=&#034;IMG/mp3/dw_3.mp3&#034; /&gt; &lt;/audio&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgYXVkaW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ2F1ZGlvW2RhdGEtaWQ9Ijg2MzJkZWFiIl0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Au bout de quelques mesures, le motif se calme et se stabilise sur un intervalle de quarte :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_348 spip_document spip_documents spip_document_audio player&#034;&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-348&#034; data-id=&#034;4b8e974a&#034; preload=&#034;none&#034;&gt; &lt;source type=&#034;audio/mpeg&#034; src=&#034;IMG/mp3/dw_4.mp3&#034; /&gt; &lt;/audio&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgYXVkaW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ2F1ZGlvW2RhdGEtaWQ9IjRiOGU5NzRhIl0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Ce motif &#233;voque irr&#233;sistiblement le th&#232;me dit &#034;de Owen Harper&#034;, dans &lt;i&gt;Torchwood&lt;/i&gt;. Dans l'extrait suivant on peut l'entendre, lui aussi au piano, puis &#224; l'orchestre, o&#249; il est accompagn&#233; du motif pr&#233;c&#233;demment cit&#233; (cette fois en r&#233; mineur et &#224; l'octave sup&#233;rieure) :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_344 spip_document spip_documents spip_document_audio player&#034;&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-344&#034; data-id=&#034;545ab1ab&#034; preload=&#034;none&#034;&gt; &lt;source type=&#034;audio/mpeg&#034; src=&#034;IMG/mp3/tor_1.mp3&#034; /&gt; &lt;/audio&gt; &lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;base64javascript198242538669d15619e92ce7.96582693&#034; title=&#034;PHNjcmlwdCB0eXBlPSJtb2R1bGUiPgoKCQoJaW1wb3J0ICAnLy92LnZpbGxlbmF2ZS5uZXQvcGx1Z2lucy1kaXN0L3NwaXAvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCglpbXBvcnQge2FkZENTU30gZnJvbSAiYWpheENhbGxiYWNrLmpzIjsKCWFkZENTUygnQGltcG9ydCB1cmwoImxvY2FsL2NhY2hlLWNzcy9tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIubWluLXVybGFicy1jNzkwLXVybGFicy1jNzkwLmNzcz8xNzcyMjk1MzM3Iik7JywnbWVqcycpOwoKCgoJaW1wb3J0ICcvL3YudmlsbGVuYXZlLm5ldC9wbHVnaW5zLWRpc3Qvc3BpcC9tZWRpYXMvbGliL21lanMvbGFuZy9mci5qcz8xNzcwODg0MDAyJzsKCWlmIChtZWpzLmkxOG4ubGFuZyAhPT0gImZyIikgewoJCW1lanMuaTE4bi5sYW5ndWFnZSgnZnInKTsKCX0KCgoJY29uc3QgYXVkaW8gPSBuZXcgTWVkaWFFbGVtZW50UGxheWVyKGRvY3VtZW50LnF1ZXJ5U2VsZWN0b3IoJ2F1ZGlvW2RhdGEtaWQ9IjU0NWFiMWFiIl0nKSwgewoJCWljb25TcHJpdGU6ICdodHRwOi8vdi52aWxsZW5hdmUubmV0L3BsdWdpbnMtZGlzdC9zcGlwL21lZGlhcy9saWIvbWVqcy9tZWpzLWNvbnRyb2xzLnN2ZycsCgkJLypmZWF0dXJlczpbXSwqLwoJfSk7Cgo8L3NjcmlwdD4=&#034;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Voici ce &#034;th&#232;me d'Owen Harper&#034; ; comme vous pouvez le voir il est simplement constitu&#233; de motifs descendants conjoints sur une quarte, avec une progression harmonique toute simple. L&#224; encore, nous sommes en r&#233; mineur.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_346 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH75/toto-46-2ae2d.png?1772317547' width='500' height='75' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Pompage, pompages&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Il est certain qu'aucun des proc&#233;d&#233;s mis en lumi&#232;re ci-dessus n'est exclusif, ni m&#234;me sp&#233;cifique, &#224; la s&#233;rie &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; ni au &#034;Whoniverse&#034; en g&#233;n&#233;ral. Cependant, il est int&#233;ressant de voir comment se construit l'identit&#233; musicale d'un auteur ou d'une s&#233;rie, et il me semble que les quelques exemples cit&#233;s jusqu'&#224; pr&#233;sent sont &#224; ce titre parlants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je voudrais terminer ce survol avec le th&#232;me suivant, qui n'est pas de Murray Gold ni en rien apparent&#233; &#224; quelque s&#233;rie t&#233;l&#233;vis&#233;e que ce soit :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_349 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH83/toto-47-31aeb.png?1772317547' width='500' height='83' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On retrouve ici la quarte descendante, les mouvements conjoints, et m&#234;me le t&#233;tracorde ascendant &#224; la basse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce motif est en fait extrait... de mon propre &lt;a href=&#034;http://valentin.villenave.net/opera&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;op&#233;ra&lt;/a&gt;, o&#249; il joue un r&#244;le assez important et se trouve (mal)trait&#233; &#224; plusieurs sauces tr&#232;s diff&#233;rentes. Voici par exemple un aper&#231;u de l'Entracte que je m'&#233;tais amus&#233; &#224; &#233;crire &#224; cette occasion [Licence CC-by-nc-sa, n&#233;cessite &lt;a href=&#034;http://www.mozilla-europe.org/fr/firefox/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Firefox&lt;/a&gt; 3.6 ou sup&#233;rieur].&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;video src=&#034;http://valentin.villenave.net/IMG/ogv/extrait_pompompom.ogv&#034; controls=&#034;controls&#034;&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Vous ne pouvez pas lire cet extrait avec votre navigateur. Cliquez &lt;a href=&#034;http://valentin.villenave.net/IMG/ogv/extrait_pompompom.ogv&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ici&lt;/a&gt; pour le t&#233;l&#233;charger (vous pourrez le lire avec un lecteur libre tel que &lt;a href=&#034;http://www.videolan.org/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;VLC&lt;/a&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/video&gt;
&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;Alors que j'&#233;tais en pleine r&#233;daction de la partition, je me suis un jour rendu compte que ce que j'&#233;crivais n'&#233;tait pas &#233;loign&#233; de la musique de la saison 2 de &lt;i&gt;Torchwood&lt;/i&gt; et notamment le &#034;th&#232;me d'Owen&#034; dont j'ai parl&#233; ci-dessus : les quatres premi&#232;res notes, le tempo et le fonctionnement g&#233;n&#233;ral sont exactement les m&#234;mes. (Ce n'est d'ailleurs pas la seule influence perceptible dans la partition ; il y en a d'autres, parfois m&#234;me encore moins avouables...)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je parlais au d&#233;but de cet article de l'influence de la musique concr&#232;te sur le th&#232;me de &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; ; cette derni&#232;re illustration montre, &#224; son tour, combien les langages et les styles musicaux sont plus perm&#233;ables que l'on voudrait parfois nous le faire accroire.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Les quelques exemples cit&#233;s ci-dessus sont loin d'&#234;tre exhaustifs. Apr&#232;s avoir mis en ligne cet article, je viens de tomber sur cette &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=fEcPx-CtMIM&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;vid&#233;o de fan&lt;/a&gt; dont la musique a probablement &#233;t&#233; pomp&#233;e quelque part dans &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; (la premi&#232;re saison du dixi&#232;me Docteur ?), et fait intervenir le motif suivant :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_353 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/IMG/png/toto-48.png' width=&#034;649&#034; height=&#034;53&#034; alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On retrouve du r&#233; mineur, et un motif confin&#233; dans le t&#233;tracorde inf&#233;rieur de la gamme. Cependant le motif est donn&#233; aux vents (la fl&#251;te dans le grave) au lieu des violons, et me semble moins motorique que ceux que j'ai cit&#233;s dans l'article.&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s avoir vu le deuxi&#232;me &#233;pisode avec Matt Smith, il semble que le motif &#224; 7/8 que j'&#233;voquais plus haut soit en fait le th&#232;me &#034;officiellement&#034; associ&#233; au onzi&#232;me Docteur ; nous serons donc amen&#233;s &#224; le retrouver plus d'une fois. Lisez aussi l'&lt;a href=&#034;http://seriestv.blog.lemonde.fr/2010/04/11/doctor-who-le-talent-en-heritage/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;article de Pierre S&#233;risier&lt;/a&gt; sur la pr&#233;sentation du onzi&#232;me Docteur, qui revient sur l'&#233;pisode &lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt; longuement &#233;voqu&#233; ici.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://v.villenave.net/IMG/ogv/extrait_pompompom.ogv" length="3140086" type="video/ogg" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Le Docteur et l'Homo Loquens</title>
		<link>http://v.villenave.net/Le-Docteur-et-l-Homo-Loquens</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Le-Docteur-et-l-Homo-Loquens</guid>
		<dc:date>2010-04-09T02:46:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Pour une lecture s&#233;miologique de la s&#233;rie t&#233;l&#233;vis&#233;e &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; &#224; travers sa bande-son.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-Bandes-son-" rel="directory"&gt;Bandes-son&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Pour une lecture s&#233;miologique de la s&#233;rie t&#233;l&#233;vis&#233;e Doctor Who &#224; travers sa bande-son.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Who&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; est une s&#233;rie t&#233;l&#233;vis&#233;e britannique en activit&#233; depuis 1963. Comme toute s&#233;rie d'une si longue dur&#233;e, elle porte les traces (les &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Who_missing_episodes&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;stigmates&lt;/a&gt; m&#234;me) de l'&#233;volution technique, sociale et culturelle de plusieurs d&#233;cennies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cr&#233;&#233;e &#224; l'origine avec une ambition didactique (le personnage principal, le Docteur, voyageant &#224; la fois dans le temps et dans l'espace, il y avait mati&#232;re &#224; apprendre l'Histoire autant que la G&#233;ographie), elle semble avoir tr&#232;s vite trouv&#233; une dimension spectaculaire, avec des r&#233;cits riches d'action et de rebondissements, m&#234;lant science-fiction, aventure, suspense.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Du rire &#224; l'&#233;pouvante&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Ses derni&#232;res saisons (les seules qu'il m'ait &#233;t&#233; donn&#233; de voir, &#224; part le t&#233;l&#233;film des ann&#233;es 1990) portent un style extr&#234;mement particulier qui n'a pas vraiment d'&#233;quivalent dans les autres s&#233;ries t&#233;l&#233;vis&#233;es contemporaines, et qui serait plut&#244;t &#224; rapprocher d'autres s&#233;ries britanniques anciennes telles que &lt;i&gt;The Avengers&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Chapeau melon et bottes de cuir&lt;/i&gt;, 1961-1969). En un instant il est possible de passer d'une ambiance &#224; une autre, d'un ton l&#233;ger et enlev&#233; &#224; une tonalit&#233; dramatique ou tragique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si la s&#233;rie se veut toujours familiale, le public d'aujourd'hui n'est plus celui des ann&#233;es 1960, ce qui permet (demande ?) aux sc&#233;naristes d'aller juste assez loin, c'est-&#224;-dire &lt;i&gt;juste un peu trop&lt;/i&gt; loin, pour toucher le spectateur contemporain. Ce c&#244;t&#233; distanci&#233;-mais-pas-compl&#232;tement n'est pas sans rappeler le principe de base du &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Film_gore&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;gore&lt;/a&gt;, &#224; savoir &#034;&lt;i&gt;bouh, fais moi peur&lt;/i&gt;&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De fait, &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; n'h&#233;site pas &#224; utiliser des &#233;l&#233;ments typiques de cette imagerie : zombies (&lt;i&gt;The Waters of Mars&lt;/i&gt;), m&#233;chants robots (&lt;i&gt;The Girl in the Fireplace&lt;/i&gt;), monstres en tous genres (&lt;i&gt;Father's Day, School Reunion&lt;/i&gt;), parfois r&#233;pugnants (&lt;i&gt;The Long Game&lt;/i&gt; et autres), loups-garous (&lt;i&gt;Tooth and Claw&lt;/i&gt;), sorci&#232;res (&lt;i&gt;The Shakespeare Code&lt;/i&gt;) et m&#234;me le Diable (&lt;i&gt;The Satan Pit&lt;/i&gt;). Cependant la s&#233;rie demeure incontestablement ancr&#233;e dans la science-fiction, la plupart de ces &#234;tres s'av&#233;rant en d&#233;finitive appartenir &#224; diverses civilisations extraterrestres ; et c'est d'ailleurs pr&#233;cis&#233;ment, dans beaucoup d'&#233;pisodes, au moment o&#249; est r&#233;v&#233;l&#233;e par le Docteur la nature extra-terrestre (provenance, esp&#232;ce, d&#233;nomination) de l'entit&#233; mena&#231;ante, que se situe le tournant de l'&#233;pisode, et que l'on passe de l'&#233;pouvante pure &#224; l'action (la lutte). Pouvoir &lt;i&gt;nommer&lt;/i&gt; l'objet est d'une importance fondamentale, et nous reviendrons plus bas sur l'enjeu que constitue la verbalisation dans &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Une r&#233;actualisation du style vintage&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Les sc&#233;naristes contemporains font un usage soutenu et fort intelligent du style de science-fiction des ann&#233;es 1960-1970. Le style visuel et acoustique est ainsi volontairement dat&#233; : le vaisseau spatial du Docteur&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_333 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L90xH120/90px-TARDIS2-a30bc1bf-77faa.jpg?1772312287' width='90' height='120' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;est toujours la m&#234;me cabine t&#233;l&#233;phonique de police en bois, et son bruit n'a pas chang&#233; (cordes de piano frott&#233;es et synth&#233;tiseur analogue). C'est tout aussi frappant lorsque les sc&#233;naristes convoquent les ennemis historiques du Docteur : les Daleks avec leur d&#233;gaine de jukebox &#224; roulette, les Cybermen avec leur costume de bo&#238;tes de conserves, ou plus g&#233;n&#233;ralement tous les m&#233;chants bip&#232;des-humano&#239;des sous lesquels on devine l'acteur en chair et en os (Judoons, Sontarans), et qui marchent les mains en avant (Slytheens).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La perp&#233;tuation de ce style dat&#233;, &#224; l'heure des effets sp&#233;ciaux num&#233;riques (dont &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; n'est pas avare du reste), convoie, n&#233;cessairement serait-on tent&#233; de dire, une dimension parodique et nostalgique. Cependant l'on aurait tort de r&#233;duire ces &#233;l&#233;ments &#224; leur apsect le plus anecdotique ; bien au contraire, leur force dramatique est constamment r&#233;activ&#233;e, et leur apparence m&#234;me se r&#233;v&#232;le plus propice aux am&#233;nagements qu'on pourrait le croire.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_334 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_left spip_document_left'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L76xH120/76px-Dalek_at_Po-9bd09c95-98e9c.jpg?1772312287' width='76' height='120' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Ainsi, les Daleks, dont pourtant la similitude exacte est un trait d&#233;terminant, ont-ils eu l'occasion d'appara&#238;tre sous des formes diverses, et ce d&#232;s leur premi&#232;re r&#233;incarnation (&lt;i&gt;Dalek&lt;/i&gt;, o&#249; se d&#233;voile la cr&#233;ature ch&#233;tive que cache ordinairement l'armure), jusqu'&#224; des formes plus travaill&#233;es encore, telles que le Dalek Supr&#234;me (&lt;i&gt;The Stolen Earth&lt;/i&gt;), l'empereur des Daleks (&lt;i&gt;The Parting of the Ways&lt;/i&gt;), Dalek Sec (&lt;i&gt;Daleks in Manhattan&lt;/i&gt;) ou Davros (ce dernier n'ayant plus rien du c&#244;t&#233; artificiel et risible de l'apparence des Daleks &lt;i&gt;vintage&lt;/i&gt;). De leur c&#244;t&#233; les Cybermen varient moins (m&#234;me si leur Cyber-controller (&lt;i&gt;The Age of Steel&lt;/i&gt;) ou leur CyberKing (&lt;i&gt;The Next Doctor&lt;/i&gt;) font pendant &#224; l'empereur Dalek) ; leur force suggestive et expressive est actualis&#233;e par d'autres moyens sur lesquels je reviendrai plus bas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tout au long de la narration, le spectateur est maintenu dans une tension rarement r&#233;solue entre peur r&#233;elle et peur jou&#233;e ; tant&#244;t le contexte penche ouvertement vers l'&#233;pouvante mais une pirouette du personnage principal distancie la situation, tant&#244;t la situation semble sereine mais un d&#233;tail vient la faire basculer dans quelque chose d'inqui&#233;tant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le r&#244;le de la musique est primordial dans ce dernier type de changements. Si certains &#233;v&#233;nements soudains sont simplement mis en valeur par un coup de percussions, la plupart du temps le changement est plus insidieux : un proc&#233;d&#233; couramment utilis&#233; est une note tenue de violons, qui se fait peu &#224; peu discordante par des glissandos microintervalliques (en g&#233;n&#233;ral vers le haut). C'est notamment le cas dans les &#233;pisodes &lt;i&gt;Silence in the Library&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Midnight&lt;/i&gt;, dont je serai amen&#233; &#224; reparler ci-dessous.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;La peur et l'humain&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Se pose alors la question de savoir d'o&#249; &#233;mane ce &#034;facteur de peur&#034; (&lt;i&gt;fear factor&lt;/i&gt;) qui constitue le moteur majeur de &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;. Je retiendrai ici deux th&#233;matiques, dont nous verrons qu'elles sont en fait li&#233;es.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le premier th&#232;me r&#233;current me semble &#234;tre celui de l'enfance. Des enfants apeur&#233;s, ou des enfants dangereux, parfois les deux &#224; la fois comme dans &lt;i&gt;Fear Her&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;Forest of the Dead&lt;/i&gt;. Des craintes d'enfants : ainsi de la peur du noir (&lt;i&gt;Silence in the Library&lt;/i&gt;), des monstres sous le lit (&lt;i&gt;The Girl in the Fireplace&lt;/i&gt;), ou la peur de cligner des yeux (&lt;i&gt;Blink&lt;/i&gt;). Des enfants en proie &#224; des adultes d&#233;voreurs, dans &lt;i&gt;School Reunion&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;The Family of Blood&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La s&#233;rie d&#233;riv&#233;e &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sarah_Jane_Adventures&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;The Sarah Jane Adventures&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, destin&#233;e &#224; un public plus jeune, met tr&#232;s bien en valeur ces th&#233;matiques ; outre les nombreux &#233;pisodes faisant intervenir un cadre scolaire, certains confrontent Sarah Jane &#224; sa propre enfance : sa peur des clowns (&lt;i&gt;The Day of the Clown&lt;/i&gt;), ou sa culpabilit&#233; d'avoir abandonn&#233; ses parents (&lt;i&gt;The Temptation of Sarah Jane Smith&lt;/i&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le premier &#233;pisode du onzi&#232;me docteur, qui vient d'&#234;tre diffus&#233; au moment o&#249; j'&#233;cris ces lignes (&lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt;), r&#233;sume tr&#232;s bien ces th&#232;mes : une petite fille effray&#233;e par des voix entendues la nuit, une porte qu'on ne peut voir qu'en regardant du coin de l'&#339;il, et enfin, plusieurs petites filles vers la fin de l'&#233;pisode sous lesquelles se dissimule en fait un horrible monstre aux dents ac&#233;r&#233;es.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce qui m'am&#232;ne pr&#233;cis&#233;ment au second th&#232;me, qui est celui de l'inhumain. Ou plus exactement, de l'inhumain occulte, qui se d&#233;voile l&#224; o&#249; l'on ne l'attendait pas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi des aliens capables, on vient de le voir, de prendre forme humaine &#8212; on retrouve l&#224; un th&#232;me abondamment &#233;puis&#233; par la science fiction, des &lt;i&gt;Envahisseurs&lt;/i&gt; &#224; &lt;i&gt;V&lt;/i&gt;. C'est le cas, d&#232;s les tous premiers &#233;pisodes des ann&#233;es 2000, des Slytheens (&lt;i&gt;Aliens of London&lt;/i&gt;) puis des Gelth (&lt;i&gt;The Unquiet Dead&lt;/i&gt;). Mentionnons &#233;galement la Family of Blood dans l'&#233;pisode du m&#234;me nom, et bien d'autres.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il peut s'agir &#233;galement de la transformation d'&#234;tre humains en &#234;tre inhumains : par exemple le personnage de Toby dans &lt;i&gt;The Impossible Planet&lt;/i&gt;. Martha, compagnon de route du Docteur, sera elle-m&#234;me remplac&#233;e par un clone dans &lt;i&gt;The Sontaran Stratagem&lt;/i&gt; &#8212; proc&#233;d&#233; qui n'est d'ailleurs pas sans rappeler les substitutions de &lt;i&gt;Terminator 2&lt;/i&gt; et suivants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous avons d&#233;j&#224; &#233;voqu&#233;, par ailleurs, l'utilisation de mythes du folklore moderne qui reposent sur la transformation d'une personne : zombies, vampires, loup-garou. Un autre proc&#233;d&#233; (gu&#232;re &#233;loign&#233; de la zombification) consiste &#224; d&#233;shumaniser les personnes : les gens se mettant &#224; porter tous un masque &#224; gaz dans &lt;i&gt;The Empty Child&lt;/i&gt;, ou les gens sans visage dans &lt;i&gt;The Idiot's Lantern&lt;/i&gt;. Cette d&#233;shumanisation se fait m&#234;me de par le comportement des personnes, par exemple lorsque la population enti&#232;re se retrouve &#224; marcher au pas dans &lt;i&gt;Rise of the Cybermen&lt;/i&gt; (je reviendrai ci-dessous sur d'autres exemples de ce type).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je voudrais ici m'arr&#234;ter un instant sur la s&#233;rie d&#233;riv&#233;e &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Torchwood&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Torchwood&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, cr&#233;&#233;e par Russell T. Davies qui est &#233;galement &#224; l'origine de la renaissance de &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; dans les ann&#233;es 2000. Dans l'&#233;pisode &lt;i&gt;The Cyberwoman&lt;/i&gt;, les Cybermen caricaturaux et leur costume de bo&#238;te de conserve donnent naissance &#224; une Cyberwoman dont la conversion ne semble pas avoir &#233;t&#233; totalement achev&#233;e, puisqu'elle n'arbore que quelques &#233;l&#233;ments de costume de cybermen (la s&#233;rie &lt;i&gt;Torchwood&lt;/i&gt; &#233;tant diffus&#233;e &#224; une heure plus tardive et destin&#233;e &#224; un public tardif, cela explique en partie cette version plus sombre et plus sexu&#233;e &#8212; on peut noter, d'ailleurs, la similitude avec le film de science-fiction classique &lt;i&gt;The Black Hole&lt;/i&gt;, o&#249; un personnage de femme destin&#233; &#224; &#234;tre convertie en robot se trouve &#233;galement sauv&#233;e in extremis). Est-elle digne de confiance ? Est-elle &lt;i&gt;humaine&lt;/i&gt; ? C'est l&#224; que se situera toute la probl&#233;matique de l'&#233;pisode.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans un cas comme dans l'autre, l'enjeu est de subvertir le processus d'identification du spectateur. L&#224; o&#249; une identification se ferait naturellement vis-&#224;-vis d'un &#234;tre humain, &#224; plus forte raison d'un enfant, ce r&#233;flexe spontan&#233; est contredit par un &#233;l&#233;ment incompatible, inacceptable, inhumain. En fait de &lt;i&gt;fear factor&lt;/i&gt;, c'est bien &#224; un sentiment d'inqui&#233;tante &#233;tranget&#233; (l'&lt;i&gt;Unheimliche&lt;/i&gt; freudien) que l'on a affaire.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;L'&#233;l&#233;ment sonore dans la construction dramatique&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Je me permets ici une br&#232;ve parenth&#232;se pour &#233;voquer en quelques grandes lignes une composante essentielle du syst&#232;me narratif de la s&#233;rie : sa bande sonore.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Passons assez rapidement sur la musique, sur laquelle je reviendrai d'ailleurs &lt;a href='http://v.villenave.net/Variations-sur-une-quarte-dans-le-Whoniverse' class=&#034;spip_in&#034;&gt;dans un article ult&#233;rieur&lt;/a&gt;. Le r&#244;le dramatique de la musique est bien entendu d&#233;terminant, comme dans toute &#233;criture audio-visuelle traditionnelle de genres dits &#034;d'action&#034;, &#034;&#224; suspense&#034; ou &#034;d'&#233;pouvante&#034;. J'ai d&#233;j&#224; &#233;voqu&#233; les fameuses notes tenues de violons et leur glissando dissonant et sinistre (qu'on pourrait d'ailleurs rapprocher du glissando descendant grave de &lt;i&gt;Terminator&lt;/i&gt;, sur lequel j'aurai l'occasion de revenir prochainement).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La musique fait fr&#233;quemment intervenir une voix de femme (sans phon&#232;mes identifiables), notamment dans ce qu'il faudrait peut-&#234;tre interpr&#233;ter comme un th&#232;me associ&#233; au personnage de Rose (encore que ce ne soit pas syst&#233;matique, pour autant que je puisse me souvenir) :&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_332 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L275xH61/toto-38-e71ee.png?1772312287' width='275' height='61' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Je crois que les sous-titres anglais pour malentendants indiquent parfois &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;[Eerie voice]&lt;/code&gt; pour signaler ce type de musique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En regard de la partition symphonique, les effets sonores ont une importance probablement moindre, et servent davantage de d&#233;cor et de signature que de moteur dans la progression dramatique ; nous avons vu plus haut l'exemple du bruit du Tardis, le vaisseau spatial du Docteur camoufl&#233; en vieille cabine t&#233;l&#233;phonique de la police.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je pourrais signaler le fameux bruit des tambours (&#034;the sound of drums&#034;) qui annonce l'&#233;pisode du m&#234;me nom, et que l'on retrouve avec le Ma&#238;tre dans l'&#233;pisode &lt;i&gt;The End of Time&lt;/i&gt;. Ce rythme de tambours (qui fait &#8212; malicieusement ? &#8212; &#233;cho au rythme de l'accompagnement dans le g&#233;n&#233;rique), me semble pourtant assez peu diversement exploit&#233;. Disons qu'il rythme pendant un temps l'action, mais pas plus ni moins que, par exemple, le cri de guerre scand&#233; par les Sontarans &#224; la fin de &lt;i&gt;The Sontaran Stratagem&lt;/i&gt; (sur un rythme d'ailleurs tr&#232;s similaire).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En fait, l'effet sonore le plus expressif et le plus intense dans &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; me semble &#234;tre... le silence.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;La parole est humaine, l'humanit&#233; est parole&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Un silence de mort, litt&#233;ralement. Dans l'&#233;pisode intitul&#233; &lt;i&gt;Silence in the Library&lt;/i&gt;, c'est pr&#233;cis&#233;ment le silence qui indique au Docteur que la plan&#232;te est d&#233;serte. Dans l'&#233;pisode &lt;i&gt;Blink&lt;/i&gt;, de m&#234;me, les statues porteuses de mort sont parfaitement immobiles et silencieuses (ces deux &#233;pisodes sont d'ailleurs tous deux sign&#233;s de Steven Moffat, et font tous deux intervenir une consigne vitale quoique myst&#233;rieuse : respectivement &#034;count the shadows&#034; et &#034;don't blink&#034;). Le silence en lui-m&#234;me joue m&#234;me un r&#244;le narratif : dans &lt;i&gt;Planet of the Ood&lt;/i&gt;, la proph&#233;tie &#034;his song will end&#034; annonce la fin du dixi&#232;me Docteur, et dans la nouvelle saison du onzi&#232;me Docteur, qui commence tout juste avec &lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt;, l'alien du premier &#233;pisode annonce ainsi ce qui semble &#234;tre l'arc narratif principal de la saison : &#034;Silence, Doctor : silence will fall&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comme le montre l'exemple de &lt;i&gt;Blink&lt;/i&gt;, l'absence de parole est un trait d'inhumanit&#233;. Les humains congel&#233;s qui servent de main-d'&#339;uvre au R&#233;dacteur dans &lt;i&gt;The Long Game&lt;/i&gt; en sont un autre exemple : dou&#233;s de mobilit&#233; et de r&#233;flexe, mais totalement muets. De m&#234;me du tout premier &#233;pisode (le &#034;pilote&#034;) de la s&#233;rie des ann&#233;es 2000, &lt;i&gt;Rose&lt;/i&gt;, qui met en sc&#232;ne des mannequins de plastique ; muets &#233;galement les robots de &lt;i&gt;The Christmas Invasion&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;The Girl in the Fireplace&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce qui nous ram&#232;ne au th&#232;me de l'inhumanit&#233; dont nous parlions plus haut. En effet le trait distinctif d'un humain en bonne sant&#233;, dans &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;, c'est qu'il &lt;i&gt;parle&lt;/i&gt;. On peut d'ailleurs dire que ce trait, &#224; lui seul, suffit &#224; faire exister une personne : ainsi dans l'&#233;pisode &lt;i&gt;Love &amp; Monsters&lt;/i&gt;, le personnage d'Elton se retrouve &#224; filer le parfait amour avec Ursula, alors m&#234;me qu'il ne demeure de cette derni&#232;re qu'un visage parlant incrust&#233; dans un pav&#233;... Cependant un visage ne suffit pas : dans &lt;i&gt;Silence in the Library&lt;/i&gt;, le visage de Donna se trouve &#224; son tour encastr&#233; dans un bloc de ciment, mais sa parole n'est plus &lt;i&gt;humaine&lt;/i&gt;, nous y reviendrons d'ailleurs plus bas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; l'inverse, un certain nombre de personnages se retrouvent humanis&#233;s, m&#234;me si leur apparence physique les d&#233;pourvoit de toute possibilit&#233; d'identification anthropomorphique, du simple fait qu'ils sont dot&#233;s d'une parole expressive : je pense aux robots de l'&#233;pisode &lt;i&gt;Bad Wolf&lt;/i&gt;, ou au chien-robot K9 (&lt;i&gt;School Reunion&lt;/i&gt;) ou &#224; M. Smith, l'ordinateur de Sarah Jane, hautement typ&#233; (alors m&#234;me que son pendant le Tardis, &#233;galement cens&#233; un &#234;tre vivant, n'a pour sa part qu'une personnalit&#233; tr&#232;s peu caract&#233;ris&#233;e du fait m&#234;me qu'il n'est pas dou&#233; de parole).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Parole d&#233;tourn&#233;e, parole d&#233;shumanis&#233;e&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La parole se trouve &#233;galement d&#233;shumanis&#233;e, d'un certain nombre de fa&#231;ons, et c'est pr&#233;cis&#233;ment ce point qui m'a conduit &#224; r&#233;diger le pr&#233;sent article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On a d&#233;j&#224; abord&#233; l'aspect volontiers &lt;i&gt;vintage&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;lofi&lt;/i&gt; des effets sonores ; la voix des Daleks et des Cybermen en est un &#233;l&#233;ment marquant, qui fait intervenir un &lt;i&gt;ring modulator&lt;/i&gt; analogique identique &#224; celui utilis&#233; dans les d&#233;cennies pr&#233;c&#233;dente. L&#224; n'est pas, cependant, ce que j'entends par &#034;d&#233;shumaniser&#034; : au contraire, chacune de ces deux esp&#232;ces fait &#224; l'occasion preuve d'une puissance expressive insoup&#231;onn&#233;e. Les Cybermen sont plong&#233;s dans un &#233;tat d'insensibilit&#233; artificielle, mais qui parfois se craqu&#232;le &#8212; on pense &#224; Yvonne Hartman dans &lt;i&gt;Army of Ghosts&lt;/i&gt; par exemple, dont la personnalit&#233; est toujours sensible m&#234;me apr&#232;s qu'elle a &#233;t&#233; convertie en Cyberman ; quant aux Daleks, il est fait d&#233;monstration de leur expressivit&#233; d&#232;s l'&#233;pisode &lt;i&gt;Dalek&lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/Ke2gUc9rpb8&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/Ke2gUc9rpb8&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;L'inhumanit&#233; est donc &#224; chercher ailleurs que dans le timbre de voix en lui-m&#234;me ; et &#224; mon sens, dans trois directions (le plus souvent combin&#233;es).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La premi&#232;re est ce que je qualifierais de &lt;i&gt;m&#233;sappropriation&lt;/i&gt; de la parole ; une discordance entre un personnage tel qu'il nous est pr&#233;sent&#233; (auquel l'on s'identifie en tant que tel), et sa parole. L'exemple le plus canonique est celui, mentionn&#233; plus haut, d'un personnage jusque-l&#224; humain, qui parle tout d'un coup d'une toute autre voix : Toby dans &lt;i&gt;The Impossible Planet&lt;/i&gt;. (J'ai &#233;galement &#233;voqu&#233; la s&#233;rie des &lt;i&gt;Terminator&lt;/i&gt;, o&#249; la m&#233;sappropriation vocale joue un r&#244;le dramatique r&#233;current : pour se faire passer pour un humain de confiance, le robot adopte sa voix.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le tout r&#233;cent &#233;pisode &lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt; offre des exemples plus int&#233;ressants : le monstre extraterrestre qui se camoufle ne parvenant pas &#224; discriminer les formes de vie, il appara&#238;t du coup sous forme d'un homme tenant son chien en laisse, ou d'une femme tenant ses deux petites filles par la main. L'&lt;i&gt;Unheimlichkeit&lt;/i&gt; nait lorsque le monstre prend la parole : au lieu de parler, l'homme aboie en m&#234;me temps que son chien ; lorsqu'une des deux fillettes articule des mots, c'est la voix de sa m&#232;re qui sort par sa bouche.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce proc&#233;d&#233; est aussi utilis&#233; d'une fa&#231;on plus subtile dans l'&#233;pisode &lt;i&gt;Midnight&lt;/i&gt;, qui repose en fait enti&#232;rement sur un processus de m&#233;sappropriation de la parole. Le Docteur se trouve face &#224; une forme de vie immat&#233;rielle qui, prenant possession d'un &#234;tre humain, est en mesure de r&#233;p&#233;ter ses paroles, d'abord avec un certain d&#233;calage, puis bient&#244;t &lt;i&gt;exactement&lt;/i&gt; en m&#234;me temps que lui, et enfin m&#234;me avant lui, prenant ainsi le contr&#244;le de sa pens&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/EufGdhHr14U&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/EufGdhHr14U&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Il na&#238;t de cette parole &lt;i&gt;m&#233;sappropri&#233;e&lt;/i&gt;, de ce timbre de voix composite et non-naturel, une tension dramatique extr&#234;mement efficace, avec une &#233;conomie de moyens remarquable : quoi de plus simple, au fond, que deux personnes parlant exactement en m&#234;me temps ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce qui m'am&#232;ne &#224; la deuxi&#232;me des transformations que font subir &#224; la voix humaine les cr&#233;ateurs de &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; : la multiplication de la parole. Je reviens &#224; l'&#233;pisode &lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt;, qui est encore exemplaire &#224; ce titre : peu de temps apr&#232;s le d&#233;but, un infirmier d&#233;couvre que tous ses patients plong&#233;s dans le coma se mettent &#224; psalmodier en ch&#339;ur le nom du Docteur... Cette parole collective, mena&#231;ante, c'est &#233;galement la parole des Oods dans &lt;i&gt;The Impossible Planet&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notons, encore une fois, que ces m&#233;sappropriations/multiplications ont bien plus d'impact dramatique lorsqu'elles s'appliquent &#224; la parole qu'au physique : lorsque, dans &lt;i&gt;The End of Time&lt;/i&gt;, le Ma&#238;tre transforme l'humanit&#233; toute enti&#232;re &#224; son image, sa d&#233;multiplication et son omnipr&#233;sence dans toutes sortes d'accoutrements ont un effet plus baroque, grotesque (voire comique), qu'effrayant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Revenons donc &#224; la parole, et arr&#234;tons-nous un instant sur la mini-s&#233;rie &lt;i&gt;Children of the Earth&lt;/i&gt;, qui fut diffus&#233;e &#224; l'&#233;t&#233; 2009 et constitua la troisi&#232;me saison de &lt;i&gt;Torchwood&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'intrigue en est exemplaire : un beau jour, les enfants de la Terre, partout sur le globe, s'immobilisent, tous au m&#234;me moment, pendant quelques minutes (c'est le &lt;i&gt;silence&lt;/i&gt; inhumain dont je parlais plus haut), puis reprennent leur vie comme si de rien n'&#233;tait. Un peu plus tard, les enfants s'immobilisent &#224; nouveau, et cette fois poussent &#233;galement un cri strident (on est ici dans de la non-parole, donc dans de l'inhumain). Encore un peu plus tard, les enfants s'immobilisent, puis d&#233;clament tous ensemble un message, mot par mot : &#034;&lt;i&gt;We are... We are... We are coming... We are coming...&lt;/i&gt;&#034; &#224; la toute fin de l'&#233;pisode deux (si mes souvenirs sont bons), le message est enfin complet : &#034;&lt;i&gt;... tomorrow !&lt;/i&gt;&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;560&#034; height=&#034;340&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/qtYmtQfzueM&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/qtYmtQfzueM&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;560&#034; height=&#034;340&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Si l'on &#233;coute bien (de plus larges extraits peuvent &#234;tre trouv&#233;s en ligne), la bande-son de ces s&#233;quences ne fait pas intervenir seulement des voix d'enfants. Quelques voix d'homme adulte y sont m&#234;l&#233;es (ce qui est &#8212; tr&#232;s &#8212; partiellement justifi&#233; par le sc&#233;nario) ; et c'est pr&#233;cis&#233;ment ce qui leur conf&#232;re leur aspect inqui&#233;tant et mena&#231;ant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cet extrait, enfin, r&#233;v&#232;le un autre aspect : la m&#233;canisation de la parole. D&#232;s que la parole cesse d'&#234;tre expressive, c'est que l'&#233;l&#233;ment humain a disparu. J'en veux pour preuve les robots (d&#233;j&#224; cit&#233;s) de &lt;i&gt;Bad Wolf&lt;/i&gt; : si les dro&#239;des auxquels a affaire Jack Harkness sont volontiers sympathiques, le &#034;Anne Droid&#034; pr&#233;sentateur de jeu t&#233;l&#233;vis&#233; est une esp&#232;ce de m&#233;canique froide et assassine, en un mot, inhumaine. D'une autre fa&#231;on, les Judoon (&lt;i&gt;Smith and Jones&lt;/i&gt;), policiers b&#234;tes-et-m&#233;chants de l'univers, se servent de la parole humaine pour &#034;cataloguer&#034; (sic) les esp&#232;ces qu'ils rencontrent, humains compris.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R&#233;p&#233;ter m&#233;caniquement une phrase, quelle qu'elle soit, la d&#233;shumanise. Et de ce point de vue, un signe distinctif de l'&#233;criture &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; est l&#224; : d&#232;s qu'un mot ou une phrase est r&#233;p&#233;t&#233; plus d'une fois, c'est que &lt;i&gt;quelque chose ne va pas&lt;/i&gt; du tout.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La r&#233;p&#233;tition dont j'ai parl&#233; pour l'&#233;pisode &lt;i&gt;Midnight&lt;/i&gt; occupait un statut un peu &#224; part, en ce qu'elle traduit en fait un processus larv&#233; de &lt;i&gt;m&#233;sappropriation&lt;/i&gt; de la parole et de la volont&#233;. Le proc&#233;d&#233; de r&#233;p&#233;tition auquel je fais ici r&#233;f&#233;rence est beaucoup plus primaire : c'est celui, caricatural, du signal d'alarme qui dit &#034;alerte, alerte, alerte&#034;, dans n'importe quel film de guerre, d'espionnage ou de science-fiction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On pense tout de suite, cette fois encore, aux Daleks et aux Cybermen : les premiers avec leur c&#233;l&#232;bre &#034;Exterminate... Exterminate... Exterminate...&#034;, dont le &#034;Delete, delete, delete&#034; des seconds n'est qu'une p&#226;le imitation. Nous avons &#233;galement &#233;voqu&#233; le chant de guerre (si l'on peut dire) des Sontarans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cependant, le proc&#233;d&#233; offre des possibilit&#233;s bien plus larges. Dans &lt;i&gt;The Empty Child&lt;/i&gt;, le petit gar&#231;on affubl&#233; d'un masque &#224; gaz qui erre partout, &#224; toute heure, demandant &#034;Are you my mummy ?&#034; d'une voix enfantine mais inexpressive, est probablement l'un des &#234;tres les plus marquants (&#224; la fois poignant et effrayant) de toute la s&#233;rie. L'extrait suivant est significatif, o&#249; la parole &#034;m&#233;canis&#233;e&#034; se confond avec la parole m&#233;canique du magn&#233;tophone :&lt;/p&gt;
&lt;object width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/iNQy9Y4-IwY&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/iNQy9Y4-IwY&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;425&#034; height=&#034;344&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;Nous avons d&#233;j&#224; &#233;voqu&#233; le double &#233;pisode &lt;i&gt;Silence in the Library&lt;/i&gt;/&lt;i&gt;Forest of the Dead&lt;/i&gt; ; dans cet opus tr&#232;s charg&#233; dramatiquement, la fin du premier &#233;pisode est particuli&#232;rement intense du fait de sa bande-son. Les personnages sont d&#233;cim&#233;s les uns apr&#232;s les autres par une entit&#233; immat&#233;rielle (un &#034;essaim d'ombre&#034;). Il se trouvent dans des scaphandres qui ne laissent pas voir leur visage (sinon trop tard, lorsqu'ils sont d&#233;j&#224; r&#233;duits &#224; l'&#233;tat de squelettes) ; en revanche lorsqu'ils sont d&#233;vor&#233;s par l'entit&#233;, la radio de leur scaphandre reproduit quelques fois, jusqu'&#224; &#233;puisement de la batterie, leurs derni&#232;res paroles. C'est &#224; cette r&#233;p&#233;tition sinistre que le Docteur sait qu'une personne de plus est morte, le scaphandre vide continuant &#224; avancer tout seul en qu&#234;te d'une autre victime.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; ce syst&#232;me r&#233;p&#233;titif s'en ajoute un autre, &#224; la toute fin du premier &#233;pisode, lorsque le Docteur, ainsi poursuivi, d&#233;couvre que son compagnon de route, Donna, a &#233;galement p&#233;ri et a &#233;t&#233; transform&#233;e en une borne d'information, seulement capable de r&#233;p&#233;ter des renseignements en boucle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je ne saurais ici dresser une liste exhaustive de tous les syst&#232;mes r&#233;p&#233;titifs intervenant dans la s&#233;rie, tant ils sont nombreux. Je me contenterai, cette fois encore, d'&#233;voquer le tout r&#233;cent &#233;pisode &lt;i&gt;The Eleventh Hour&lt;/i&gt;, qui lui aussi fait appel &#224; une r&#233;p&#233;tition m&#233;canique : partout sur Terre, les Atraxi (aux m&#233;thodes et au timbre de voix &#233;trangement proches des Judoons que j'&#233;voquais plus haut), cherchant &#224; r&#233;cup&#233;rer leur prisonnier, diffusent inlassablement sur tous les canaux et dans toutes les langues, le message &#034;&lt;i&gt;Prisoner Zero will vacate the human residence, or the human residence will be incinerated&lt;/i&gt;&#034;. Comme je le disais plus haut, cet &#233;pisode est exemplaire &#224; plus d'un point de vue.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Parce qu'il faut bien une conclusion&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La puissance expressive du langage parl&#233; est au c&#339;ur du syst&#232;me narratif et de l'&#233;criture dramatique de la s&#233;rie &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;, et de ses s&#233;ries d&#233;riv&#233;es. Au-del&#224; m&#234;me de ce que les mots peuvent v&#233;hiculer, c'est la parole elle-m&#234;me qui prend un r&#244;le &#224; part enti&#232;re dans cette s&#233;rie. D'un point de vue extra-di&#233;g&#233;tique, elle rythme, scande m&#234;me, le discours narratif et sous-tend la progression dramatique ; d'un point de vue intra-di&#233;g&#233;tique, elle permet l'identification des personnages en tant qu'&#234;tres humains, c'est-&#224;-dire sensibles, c'est-&#224;-dire dou&#233;s d'une parole digne de ce nom : l'&lt;i&gt;Homo Loquens&lt;/i&gt; de Herder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'ailleurs, n'est-ce pas l&#224; une excellente d&#233;finition du Docteur lui-m&#234;me ? Bien qu'originaire d'une autre plan&#232;te, si une caract&#233;ristique suffit &#224; d&#233;finir le Docteur au long de ses diff&#233;rentes incarnations, c'est bien qu'il &lt;i&gt;parle&lt;/i&gt; ; tout comme sa disciple Sarah Jane, il n'est jamais arm&#233; que de son tournevis ultrasonique, ne commet jamais de violence physique envers aucun &#234;tre vivant, m&#234;me les pires aliens. En revanche, il parle constamment, raisonne, n&#233;gocie, s'&#233;merveille, ergote (et ses compagnons successifs ont pour premi&#232;re raison d'&#234;tre, il semble, de litt&#233;ralement lui &lt;i&gt;donner la r&#233;plique&lt;/i&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tout le dispositif dramatique de chaque &#233;pisode repose sur le d&#233;s&#233;quilibre, voire le malaise engendr&#233; par les distorsions de cette parole humaine ; en cela l'&#233;criture de la s&#233;rie rel&#232;ve v&#233;ritablement d'un langage musical, avec ses dissonances et consonances, qui se cr&#233;ent, se d&#233;veloppent, se r&#233;solvent ou non, et dictent la forme de l'&#233;pisode.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En cela, nonobstant ses caract&#233;ristiques visuelles, son aboutissement technique, ses arri&#232;re-plans culturels ou historiques, c'est dans sa bande sonore que se concentre l'identit&#233;, l'efficacit&#233;, voire le charme de la s&#233;rie. &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt; demeure une s&#233;rie qui s'&#233;crit, se d&#233;crit, davantage avec des mots qu'avec des images.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;R&#233;f&#233;rences&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wikip&#233;dia (principalement anglophone).&lt;br class='manualbr' /&gt;Le &lt;a href=&#034;http://tardis.wikia.com/wiki/Doctor_Who_Wiki&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Tardis index file&lt;/a&gt;, un wiki consacr&#233; &#224; &lt;i&gt;Doctor Who&lt;/i&gt;.&lt;br class='manualbr' /&gt;Le &lt;a href=&#034;http://www.drwhoguide.com/who.htm&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Doctor Who Guide&lt;/a&gt;, un guide exhaustif des &#233;pisodes, nov&#233;lisations, &#339;uvres d&#233;riv&#233;es, sur plusieurs d&#233;cennies.&lt;br class='manualbr' /&gt;Certains exemples se trouvent (ill&#233;galement et temporairement) sur YouTube.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Dollhouse : la la la laaaa...</title>
		<link>http://v.villenave.net/Dollhouse-la-la-la-laaaa</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Dollhouse-la-la-la-laaaa</guid>
		<dc:date>2009-03-24T01:44:44Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Valentin Villenave</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Vous pensiez que seules les Grandes &#338;uvres de l'Humanit&#233; valaient le coup d'&#234;tre &#233;tudi&#233;es ? Rat&#233;. En voici la preuve.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-Bandes-son-" rel="directory"&gt;Bandes-son&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Vous avez s&#251;rement d&#233;j&#224; eu cette impression, honteuse et aga&#231;ante, qu'un air d&#233;bile entendu ici ou l&#224; vous tourne dans la t&#234;te, sans vouloir s'en aller. Qu'est-ce qui peut nous pousser &#224; retenir telle ou telle m&#233;lodie, et pourquoi faut-il que cela tombe si souvent sur des musiques qu'on a toutes les raisons de d&#233;daigner ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est la question &#224; laquelle j'ai essay&#233; de r&#233;pondre aujourd'hui, autour du g&#233;n&#233;rique d'une s&#233;rie r&#233;cente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous pensiez que seules les Grandes &#338;uvres de l'Humanit&#233; valaient le coup d'&#234;tre &#233;tudi&#233;es ? Rat&#233;. En voici la preuve.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Alors, voil&#224;.[sommaire]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On vit une &#233;poque morose, la crise financi&#232;re fait rage, la vie politique est plus consternante que jamais, j'en ai fini avec mon &lt;a href='http://v.villenave.net/-Nom-de-code-Opera-Libre-' class=&#034;spip_in&#034;&gt;op&#233;ra&lt;/a&gt;, ma femme est partie travailler &#224; l'autre bout du pays...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cela n'est rien. Le vrai drame, c'est qu'il n'y a plus aucune &lt;a href='http://v.villenave.net/Loi-des-series' class=&#034;spip_in&#034;&gt;s&#233;rie&lt;/a&gt; valable &#224; se mettre sous la dent. &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Battlestar_Galactica_(s&#233;rie_t&#233;l&#233;vis&#233;e)&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Battlestar Galactica&lt;/a&gt; a pris fin hier &#8212; ne me racontez pas, je n'ai pas encore vu le dernier &#233;pisode ! &#8212; tout comme nombre de ses consoeurs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alors,...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;... alors je me rabats sur ce que je trouve. Sans joie.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Buffy dans la Matrice&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Derni&#232;re d&#233;couverte en date, la s&#233;rie &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Dollhouse&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dollhouse&lt;/a&gt; (ne la cherchez pas dans le programme t&#233;l&#233;), cr&#233;&#233;e par le g&#233;nial t&#226;cheron &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Joss_Whedon&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Joss Whedon&lt;/a&gt;. Il a commis notamment des s&#233;ries comme &lt;i&gt;Buffy chasseuse de vampires&lt;/i&gt;, le truc qu'il &lt;i&gt;fallait&lt;/i&gt; avoir vu &#224; l'&#233;poque o&#249; j'&#233;tais au coll&#232;ge. Plus r&#233;cemment, il a grandement remont&#233; dans mon estime avec le g&#233;nialissime &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Dr._Horrible%27s_Sing-Along_Blog&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Dr Horrible&lt;/a&gt;, une mini-s&#233;rie/com&#233;die musicale, mont&#233;e de bric et de broc sans vrai budget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dollhouse, c'est l'histoire de... Bof, on s'en fout un peu en fait.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'actrice principale semble s'&#234;tre offerte une s&#233;rie sur-mesure pour cabotiner ; de plus la cha&#238;ne FOX (de droite dure) qui diffuse tout &#231;a a modifi&#233; le sc&#233;nario &#224; sa sauce. Il y a de la science-fiction, une conspiration, des bons sentiments, des tra&#238;tres, de l'espionnage et une enqu&#234;te, des nunuches et de la baston. Et surtout, un &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Tahmoh_Penikett&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;rescap&#233;&lt;/a&gt; de &lt;i&gt;Battlestar&lt;/i&gt;, qui est l'unique raison pour laquelle j'ai continu&#233; &#224; regarder.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Le g&#233;n&#233;rique&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Bon, passons aux choses s&#233;rieuses. J'ai vu le g&#233;n&#233;rique une premi&#232;re fois, et l'ai trouv&#233;...&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;iframe src=&#034;http://www.wat.tv/embedframe/311351chuPP3r5599669&#034; frameborder=&#034;0&#034; style=&#034;width: 560px; height: 315px;&#034;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;... nul.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Je remercie au passage le d&#233;nomm&#233; Florian qui a regroup&#233; ces vid&#233;os sur son &lt;a href=&#034;http://dollhouse-france.com/02/2009/le-generique-de-dollhouse-what-you-dont-know-par-jonatha-brooke/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;site consacr&#233; &#224; Dollhouse&lt;/a&gt;. [&lt;i&gt;Mise &#224; jour&lt;/i&gt; : je ne sais quel jeanfoutre ayant d&#233;cid&#233; de censurer toutes ces vid&#233;os sur YouTube, il m'a fallu trouver une autre source.])&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regardons cela de plus pr&#232;s. J'aime bien le discret effet du premier plan, les lumi&#232;res des immeubles qui apparaissent dans le d&#233;sordre. Qu'avons-nous, &#224; part cela ? Diff&#233;rents plans de la nunuche en titre, dans divers costumes (de pr&#233;f&#233;rence mod&#233;r&#233;ment suggestifs), avec un l&#233;ger ralenti. Bof. On notera les cadres et les textes sur l'image (terriblement banal), les variations de flou et la pr&#233;dominance des teintes bleues/oranges, qui sont &#224; la mode depuis sept/huit ans (avant cela, c'&#233;tait l'harmonie vert/orange de Matrix).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;La chanson du g&#233;n&#233;rique&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Ce sur quoi j'aimerais m'attarder, c'est la chanson du g&#233;n&#233;rique. Gr&#226;ce au site dont je vous parlais, j'ai pu identifier la chanteuse : il s'agit de &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Jonatha_Brooke&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Jonatah Brooke&lt;/a&gt;. Une chanteuse am&#233;ricaine pas extraordinaire, dont certaines chansons ont d&#233;j&#224; servi dans &lt;i&gt;Buffy&lt;/i&gt; ou dans des films Disney. Elle chante d'ailleurs en fran&#231;ais dans &lt;a href=&#034;http://www.deezer.com/#music/album/84376&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;un de ses albums&lt;/a&gt; (sans aucun accent), et tout &#231;a n'est ma foi pas calamiteux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La chanson s'appelle &lt;i&gt;What You Don't Know&lt;/i&gt;, et la voici dans sa version int&#233;grale. Elle a &#233;t&#233; &#034;&#233;crite&#034; (notez les guillemets) sp&#233;cialement pour ce g&#233;n&#233;rique, c'est pourquoi le clip est illustr&#233; par des images de la s&#233;rie. Vous retrouverez dans la troisi&#232;me partie les lalalaaa qui servent au g&#233;n&#233;rique, ainsi que la bo&#238;te &#224; musique (d'ailleurs violemment raccourcie dans le g&#233;n&#233;rique).&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;object width=&#034;560&#034; height=&#034;340&#034;&gt;&lt;param name=&#034;movie&#034; value=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/diEDwiRYpd0&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowFullScreen&#034; value=&#034;true&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&#034;allowscriptaccess&#034; value=&#034;always&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.youtube-nocookie.com/v/diEDwiRYpd0&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; allowscriptaccess=&#034;always&#034; allowfullscreen=&#034;true&#034; width=&#034;560&#034; height=&#034;340&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;Sur le site de la chanteuse, voici &lt;a href=&#034;http://www.jonathabrooke.com/jonatha/journal/2009_02_09/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ce qu'elle dit&lt;/a&gt; de cette chanson :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Le th&#232;me de la fin est venu d'abord, parce que c'&#233;tait la priorit&#233;. Ils ne voulaient pas de paroles ; alors je me suis dit qu'une voix &#034;la la la&#034; inqui&#233;tante, assortie de l'accompagnement de guitare sinueux d'&#201;ric Bazilian serait un bon plan. De l&#224;, on a travaill&#233; en sens inverse pour &#233;crire la chanson en fonction du th&#232;me qui devait arriver &#224; la fin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Certaines paroles s'inspirent nettement du sc&#233;nario du premier &#233;pisode &#8212; et j'ai eu de la chance, car dans chaque &#233;pisode les personnages demandent &#034;est-ce que je me suis endormi ?&#034;, et le savant fou de service r&#233;pond &#034;oui, un petit moment&#034; &#8212; notre petit pont musical fait &#233;cho &#224; cela.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#201;crire des chansons est encore pour moi un adorable myst&#232;re. Il y a des choses qui apparaissent d'elles-m&#234;me, et on les &#233;crit avant de les oublier. Cette chanson &#233;tait un peu comme &#231;a, et puis on a assembl&#233; les morceaux jusqu'&#224; ce qu'on sente que c'&#233;tait correct.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Mmm.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#034;D'elles-m&#234;me&#034; ?&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Petite analyse de la m&#233;lodie&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Au bout d'un ou deux jours, je me suis rendu compte que cette chanson me tournait dans la t&#234;te. Non pas &#224; cause de la s&#233;rie, non pas &#224; cause des nunuches, ni &#224; cause du &#034;lalala&#034; chant&#233; par une voix f&#233;minine &#233;th&#233;r&#233;e (je vois d'ici ma femme me faire les gros yeux), mais... tout simplement parce que&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; nom de nom &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; si l'on regarde de plus pr&#232;s &#8212;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;qu'est-ce que c'est bien foutu&lt;/i&gt; !!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reprenons.&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;iframe src=&#034;http://www.wat.tv/embedframe/311351chuPP3r5599669&#034; frameborder=&#034;0&#034; style=&#034;width: 560px; height: 315px;&#034;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vue d'ensemble.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notez le petit effet sonore croissant tout au d&#233;but : c'est typique de la mode post-Matrix (tout comme les bruits de grincements ralentis, que l'on n'a pas ici mais qui sont tr&#232;s employ&#233;s notamment dans &lt;i&gt;Spiderman&lt;/i&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je passe rapidement sur le rythme de la m&#233;lodie : notez juste les liaisons de tenue (ci-dessous), et les notes qui tombent &lt;i&gt;avant&lt;/i&gt; le temps, donnant de l'allant et presque une sorte de &lt;i&gt;swing&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On entend un l&#233;ger effet de chorus sur la voix, qui incite &#224; imaginer non pas une mais plusieurs chanteuses &#224; l'unisson. C'est particuli&#232;rement sensible en comparant avec la version avec paroles, o&#249; cet effet n'intervient pas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'arrangement est conventionnel mais remplit son travail : il donne &#224; l'ensemble un mouvement lent et r&#233;gulier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le piano n'y est pas &#233;trang&#233;, qui scande ses accords de main droite sur chaque croche. La batterie donne toutes les croches &#233;galement, m&#234;me si l'on n'&#233;chappe pas au l&#233;ger coup de caisse claire sur le deuxi&#232;me et quatri&#232;me temps, rappellant discr&#232;tement que la s&#233;rie est destin&#233;e &#224; des &lt;i&gt;teenagers&lt;/i&gt; amateurs de Radiohead et Oasis. D'ailleurs, des fragments de guitare &#233;lectrique contribuent &#224; cette &#233;vocation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Premi&#232;re phrase.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_318 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L476xH72/toto-33-81960.png?1772316645' width='476' height='72' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Nous sommes en sol mineur, mais la note de sol (la tonique) est la &lt;i&gt;seule&lt;/i&gt; note qui n'appara&#238;t pas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La phrase commence et finit sur le si b&#233;mol, qui est la tierce (donc la note la plus expressive) de l'accord parfait de tonique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On a une phrase qui monte, puis descend (ce qui est le mouvement le plus naturel pour une m&#233;lodie, le plus proche de l'intonation de la voix parl&#233;e lorsqu'on expose simplement quelque chose).&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_317 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L217xH114/toto-34-b485f.png?1772316645' width='217' height='114' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Plus exactement, elle monte jusqu'au fa, qui est la &lt;i&gt;septi&#232;me&lt;/i&gt; de l'accord de sol mineur. Cette note n'est pas donn&#233;e dans l'accompagnement (qui joue un b&#234;te accord parfait, pas un accord de septi&#232;me).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La phrase commence par un mouvement &lt;i&gt;conjoint&lt;/i&gt; (des notes c&#244;te-&#224;-c&#244;te) ; mais le fa, point culminant de la phrase, est mis en valeur par un mouvement &lt;i&gt;disjoint&lt;/i&gt; : un intervalle de tierce.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regardez bien la descente. Comme la mont&#233;e, elle commence par un mouvement conjoint descendant depuis le fa. Cependant, elle se termine en ligne bris&#233;e. Pour deux raisons : le &#034;do r&#233;&#034; en double-croches, d'abord, fait &#233;cho &#224; la mont&#233;e. Et de plus, l&#224; encore, la note d'arriv&#233;e est mise en valeur par un mouvement disjoint : cette fois, entre le r&#233; et le la, on a un intervalle de quarte descendante. Le dernier sib sert juste &#224; r&#233;soudre l'appogiature et &#224; pr&#233;parer la phrase suivante, il n'a aucun int&#233;r&#234;t.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au passage : ce &#034;la&#034; grave est la seule et unique raison pour laquelle je pr&#233;f&#232;re la version &#034;la la la&#034; &#224; la version avec paroles, o&#249; elle est remplac&#233;e directement par un sib.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans l'ordre nous ont donc &#233;t&#233; pr&#233;sent&#233;s des intervalles de seconde, puis de tierce, puis de quarte. Et &#231;a ne s'arr&#234;te pas l&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Deuxi&#232;me phrase.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La deuxi&#232;me phrase, comme toutes celles qui suivent, reprend le motif de la premi&#232;re et l'amplifie.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_319 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L357xH79/toto-35-0ead3.png?1772316645' width='357' height='79' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class='spip_document_320 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_right spip_document_right'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L111xH85/toto-36-976ea.png?1772316645' width='111' height='85' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Cette fois encore, Nous avions eu la seconde, puis la tierce, puis la quarte : voici la quinte. Cette fois, le mouvement disjoint est tr&#232;s prononc&#233; entre le r&#233; et le la.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De plus, nous progressons encore dans notre accord de sol mineur, puisque l'on atteint cette fois la &lt;i&gt;neuvi&#232;me&lt;/i&gt; ajout&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce &#034;la&#034; pourrait, comme pr&#233;c&#233;demment, descendre par mouvement conjoint jusqu'au fa : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;la sol fa&lt;/code&gt;. Au lieu de quoi, il monte vers le sib puis descend vers le fa par mouvement disjoint (quarte descendante) : c'est &lt;i&gt;exactement le m&#234;me&lt;/i&gt; dessin qu'&#224; la fin de la premi&#232;re phrase.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De plus, cela permet, encore une fois, d'&lt;i&gt;&#233;viter&lt;/i&gt; l'emploi de la note &#034;sol&#034;, qui serait nettement moins expressive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette phrase s'ach&#232;ve en suspens ; elle compl&#232;te la premi&#232;re phrase pour former une carrure de quatre mesures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Troisi&#232;me phrase.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_321 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='http://v.villenave.net/local/cache-vignettes/L500xH62/toto-37-40344.png?1772317547' width='500' height='62' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;L'instrumentation se densifie (guitare &#233;lectrique plus pr&#233;sente, choeurs), indiquant ainsi le sommet de la chanson.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s deux phrases courtes, une troisi&#232;me deux fois plus longue : on est dans une construction archi-classique, que n'aurait pas reni&#233; Mozart ou Corelli (on termine d'ailleurs sur une demi-cadence, c'est dire !).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'un point de vue harmonique, on atteint enfin l'accord de dominante (R&#233; Majeur, ici indiqu&#233; par un D). Non seulement on l'atteint, mais on repasse par la tonique pour le confirmer (archi-classique, je vous l'avais dit).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notez que la phrase commence sur un fa naturel (qui a &#233;t&#233;, l&#224; encore, pr&#233;par&#233; &#224; la fin de la phrase pr&#233;c&#233;dente), pendant que la guitare &#233;lectrique nous joue un magnifique fa di&#232;se pile au m&#234;me endroit. C'est que l'accord de dominante est clairement Majeur, tandis que la m&#233;lodie nous donne une tierce mineure : c'est la fameuse &lt;i&gt;blue note&lt;/i&gt;, qui donne notamment son nom au &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Blues&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;blues&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mouvements conjoints exclusivement pour la premi&#232;re mesure. La deuxi&#232;me mesure reprend exactement la derni&#232;re mesure de la phrase 1 ci-dessus. Enfin... Enfin arrive LE d&#233;tail qui fait mouche. Regardez, et admirez.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#192; la p&#234;che aux poissons d'or&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;LA Troisi&#232;me Mesure&lt;/i&gt; de cette m&#234;me troisi&#232;me phrase.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous commen&#231;ons sur un Sol grave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est la &lt;i&gt;premi&#232;re fois&lt;/i&gt; que cette note est donn&#233;e dans la m&#233;lodie. Et la derni&#232;re.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est la note la &lt;i&gt;plus grave&lt;/i&gt; de toute la m&#233;lodie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et juste apr&#232;s, nous avons...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La note la &lt;i&gt;plus aig&#252;e&lt;/i&gt; : le Do aigu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comment est-il amen&#233;, ce Do ? Par un mouvement conjoint tout ce qu'il y a de plus banal : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;sol la sib do&lt;/code&gt; Sauf que : entre le sib et le do, &lt;i&gt;on d&#233;croche&lt;/i&gt;. On saute d'une octave : notre petit intervalle de seconde devient un large intervalle de &lt;strong&gt;neuvi&#232;me&lt;/strong&gt;, chose peu banale dans la vari&#233;t&#233; et le rock.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'explique toujours &#224; mes &#233;l&#232;ves combien les mouvements disjoints, les intervalles larges, sont utiles dans ce que j'appelle &#034;un geste vocal&#034; : lorsque nous devons jouer quelque chose de ce genre au piano, nous essayons d'imaginer l'expressivit&#233; d'un chanteur qui chanterait cette m&#233;lodie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette expressivit&#233;, &lt;i&gt;la voici&lt;/i&gt;. Devant vous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comment expliquer ce Do ? La m&#233;lodie nous a donn&#233; comme points culminants :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; le Fa (la septi&#232;me de l'accord), amen&#233; par un saut de tierce ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; puis le La (neuvi&#232;me de l'accord), amen&#233; par un saut de quinte ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; voici donc le Do (la onzi&#232;me), amen&#233; par un saut de neuvi&#232;me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Implacable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce n'est pas tout.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous avons vu que cette note aig&#252;e, hautement expressive appara&#238;t sur la deuxi&#232;me croche du deuxi&#232;me temps de la troisi&#232;me mesure de la phrase.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous suivez ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comptons les demi-temps de cette phrase. 4 mesures, de 4 temps chacune, cela fait 32 demi-temps.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;math&gt;$$ 4 \times 4 \times 2 = 32 $$&lt;/math&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Or ce Do aigu est donn&#233; sur le vingti&#232;me demi-temps de l'ensemble de la phrase. C'est-&#224;-dire, non pas &#224; la moiti&#233;, non pas aux trois quarts, mais...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;math&gt;$$ \frac &lt;i&gt;32&lt;/i&gt; &lt;i&gt;20&lt;/i&gt; = 1.6 $$&lt;/math&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;... &#224; 1,6 moiti&#233;s par rapport au milieu de la phrase.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Nombre_d%27or&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;strong&gt;&#199;a ne vous rappelle rien ?&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;math&gt; $$ \frac &lt;i&gt;32&lt;/i&gt;&lt;i&gt;20&lt;/i&gt; = 1.6 \approx 1.6180339... = \frac &lt;i&gt;1 + \sqrt&lt;i&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;i&gt;2&lt;/i&gt; = \phi $$&lt;/math&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Proportionnellement &#224; la phrase, cette note se trouve donc &lt;i&gt;&#224; l'endroit le plus rapproch&#233; possible&lt;/i&gt; de la &lt;a href=&#034;http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_ratio&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;section dor&#233;e&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, c'est-a-dire du c&#233;l&#232;bre &#034;nombre d'or&#034;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parce que bon, une analyse musicale ne serait pas une analyse digne de ce nom si on ne d&#233;gotait pas le nombre d'or ici ou l&#224;... Et dans le cas pr&#233;sent, vous pourrez constater que je ne l'ai pas invent&#233;, hein !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enfin, on revient sur le si b&#233;mol, puis un nouveau mouvement disjoint (saut de sixte descendant) nous ram&#232;ne sur le r&#233; grave. On aurait pu avoir un la &#224; la place, pour rester en mouvement conjoint, mais cela aurait &#233;t&#233; tellement moins expressif...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bon. On l'&#233;coute une derni&#232;re fois ? Je parie mon chapeau qu'au point o&#249; nous en sommes, vous connaissez cette m&#233;lodie aussi bien que moi.&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;iframe src=&#034;http://www.wat.tv/embedframe/311351chuPP3r5599669&#034; frameborder=&#034;0&#034; style=&#034;width: 560px; height: 315px;&#034;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;/center&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Hollywood chewing-rock&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Dans cette chanson, l'efficacit&#233; des mouvements m&#233;lodiques et de la progression des intervalles se construit avec une logique &#233;tonnante, qui donne l'impression d'un savant calcul tr&#232;s ma&#238;tris&#233;. Pourtant, il me semble tr&#232;s peu probable que la chanteuse en question se soit d&#233;lib&#233;r&#233;ment livr&#233;e &#224; un tel chantier. Mon avis est que nous &lt;i&gt;baignons&lt;/i&gt; tous dans un patrimoine musical collectif, un langage qui d&#233;coule de si&#232;cles de musique &#034;classique&#034;, tonale, carr&#233;e, et bourr&#233;e de codifications. Ces codes nous sont tellement familiers que nous serons spontan&#233;ment pouss&#233;s &#224; les appliquer, quel que soit notre talent ou notre situation. Et en l'occurrence, plut&#244;t avec talent, il faut l'admettre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On peut donc, dans cette chanson, voir au-del&#224; du style vaguement rock-slow-daube pour ados.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi, cette m&#233;lodie est un pur exemple de ce que je nomme l'&#233;criture &lt;i&gt;hollywoodienne&lt;/i&gt;. On a tous en t&#234;te les longues phrases de violons dans les sc&#232;nes d'amour au cin&#233;ma ; eh bien ces phrases proc&#232;dent typiquement comme la pr&#233;sente m&#233;lodie : on va, peu &#224; peu, chercher des intervalles de plus en plus larges, et des notes de plus en plus aig&#252;es. (Voir aussi les bouts de violons cit&#233;s dans mon &lt;a href='http://v.villenave.net/Funky' class=&#034;spip_in&#034;&gt;article sur le Funk&lt;/a&gt;.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici une tr&#232;s c&#233;l&#232;bre musique des ann&#233;es 50, extrait du film &lt;i&gt;Vertigo&lt;/i&gt; (Sueurs Froides) d'Alfred Hitchcock, musique de Bernard Hermann.&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;object width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.deezer.com/embedded/small-widget.swf?idSong=2720570&amp;colorBackground=0x043F3B&amp;colorButtons=0xF3CF00&amp;textColor1=0xF3CF00&amp;autoplay=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;On peut trouver des exemples dans la plupart des films hollywoodiens r&#233;cents ; je me contenterai de celui-ci tir&#233; d'&lt;i&gt;Indiana Jones&lt;/i&gt; (musique de John Williams), dont j'ai d&#233;j&#224; eu l'occasion de parler ici et sur lequel je reviendrai.&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;object width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.deezer.com/embedded/small-widget.swf?idSong=2674852&amp;colorBackground=0x043F3B&amp;colorButtons=0xF3CF00&amp;textColor1=0xF3CF00&amp;autoplay=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;Je choisis &#224; dessein des exemples tr&#232;s lents, mais ce genre d'&#233;criture est de toute fa&#231;on tr&#232;s &#233;tir&#233; en g&#233;n&#233;ral. Au fond, c'est peut-&#234;tre cela ce qui est plaisant dans ce g&#233;n&#233;rique : une m&#233;lodie tr&#232;s hollywoodienne, mais qui est adoss&#233;e &#224; une structure rythmique en mouvement qui &#233;voque davantage le rock.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voil&#224; voil&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bon, l&#224;-dessus je m'en vais regarder tristement la fin de &lt;i&gt;Battlestar Galactica&lt;/i&gt;, s&#233;rie &#233;pique et monumentale dont les &lt;a href='http://v.villenave.net/Comment-peut-on-etre-geek' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&lt;i&gt;geeks&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; du monde entier ont fi&#232;rement port&#233; l'&#233;tendard ces six derni&#232;res ann&#233;es.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et pourtant, la chanson du g&#233;n&#233;rique de &lt;i&gt;Battlestar&lt;/i&gt;, elle est toute pourrie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comme quoi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Valentin&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Pour ce qui est du petit effet de bo&#238;te &#224; musique, et pour r&#233;pondre &#224; l'&lt;a href='http://v.villenave.net/Dollhouse-la-la-la-laaaa#forum377' class=&#034;spip_in&#034;&gt;un&lt;/a&gt; des commentaires ci-dessous : les musiques de films sont friandes de sons de bo&#238;te &#224; musique ou de &lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9lesta&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;c&#233;lesta&lt;/a&gt;. J'en donnerai deux exemples, dont l'un bien connu (mais il y en a d'innombrables) :&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;
&lt;object width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.deezer.com/embedded/small-widget.swf?idSong=22586&amp;colorBackground=0x043F3B&amp;colorButtons=0xF3CF00&amp;textColor1=0xF3CF00&amp;autoplay=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;/center&gt;&lt;center&gt;
&lt;object width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&#034;http://www.deezer.com/embedded/small-widget.swf?idSong=4180&amp;colorBackground=0x043F3B&amp;colorButtons=0xF3CF00&amp;textColor1=0xF3CF00&amp;autoplay=0&#034; type=&#034;application/x-shockwave-flash&#034; width=&#034;180&#034; height=&#034;85&#034;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Le Troll</title>
		<link>http://v.villenave.net/Le-Troll</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/Le-Troll</guid>
		<dc:date>2008-01-09T02:48:03Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>floyd</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Un nouvel article de l'ami Floyd, qui s'int&#233;resse cette fois &#224; un autre fl&#233;au r&#233;pandu sur l'internet (mais pas que).&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-GeekZone-" rel="directory"&gt;GeekZone&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Amis lecteurs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vous avez atterri ici parce que soit vous aimez nous lire, soit vous faites une recherche sur 'le troll'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le troll, donc, en plus d'&#234;tre un animal velu peuplant les contes fantastiques tels que ceux &#233;crits par Tolkien ou les mythes et l&#233;gendes de nombreuses contr&#233;es du nord comme la Bretagne (les korrigans) ou la Norv&#232;ge, est &#233;galement, et surtout dans nos cultures geekesque un terme informatique d&#233;signant un type de conversation bien pr&#233;cis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous allons apprendre ensemble &#224; d&#233;tecter le troll et &#224; r&#233;agir sainement face &#224; lui.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;A &gt; D&#233;finition :&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;D'apr&#232;s wikip&#233;dia, le troll est une terme d&#233;signant une personne qui cherche &#224; d&#233;tourner insidieusement le sujet d'une discussion pour g&#233;n&#233;rer des conflits en incitant &#224; la pol&#233;mique et en provoquant les autres participants.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;B &gt; Reconnaitre le troll :&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;On peut distinguer deux types de trolls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le premier, celui que vous rencontrerai le plus souvent, est le troll velu, voir bien velu. Celui est d&#233;tectable facilement.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le sujet d&#233;clencheur rel&#232;ve souvent de la guerre utilisateurs linux contre utilisateur microsoft. Souvent ce type de troll se rencontre dans des discussions o&#249; il n'a rien &#224; faire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le deuxi&#232;me est plus fin, mais aussi plus rare.&lt;br class='autobr' /&gt;
Il s'agit d'un type de troll que seuls les plus experts savent reconnaitre, bien qu'il repose sur les m&#234;mes bases que le pr&#233;c&#233;dent &#224; savoir, d&#233;tournement de conversations ou provocations.&lt;br class='autobr' /&gt;
Celui-ci arrivera parfaitement &#224; survivre dans la conversation et se verra m&#234;me alimenter par nombre de contributeurs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On peut cependant distinguer un troisi&#232;me type de troll. Totalement stupide celui l&#224;, ne m&#233;ritant peut-&#234;tre m&#234;me pas le nom de troll, qui repose sur des comparaisons totalement p&#233;rave.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un exemple r&#233;cent sur un c&#233;l&#232;bre site de news IT est une discussion autour de la sortie d'un lecteur mp3.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un commentaire de fin a &#233;tabli la comparaison avec l'&#233;cologie.&lt;br class='autobr' /&gt;
Trop longue a expliquer, cette comparaison est parfaitement fumeuse et peut donc &#034;s'apparenter&#034; &#224; un troll.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;C &gt; Comment fabriquer un pi&#233;ge &#224; trolls :&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Voila, vous avez d&#233;cid&#233; de attraper quelques trolls pour les voir &#233;voluer dans leur milieu naturel. Rien de plus simple.&lt;br class='autobr' /&gt;
Pour fabriquer vote pi&#232;ge &#224; troll il va vous falloir un forum, si possible avec beaucoup de passage.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lancer une discussion sur l'un sujets suivants :&lt;br class='autobr' /&gt;
Quel interface pour X11 ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Quel plateforme mat&#233;riel, PC/MAC/AS400 ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Quel navigateur utilisez-vous ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Et surtout, l'ind&#233;tronable Quel OS utilisez-vous ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vote pi&#232;ge est pr&#234;t, reste plus qu'&#224; attendre et regarder grandir le fil de discussion, normalement avec ce type de sujet le troll arrive tr&#232;s vite.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Attention tout de fois, beaucoup d'administrateur de forums, en ayant marre de ces querelles, ferme tout simplement la discussion.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;D &gt; Comment r&#233;agir :&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;En fait il n'y a pas d'&#233;cole. Votre r&#233;action devra surtout d&#233;pendre de votre connaissance de celui qui troll. Si il s'agit de l'un de vos amis, dont vous savez qu'il parle ainsi pour blaguer, alors pas d'h&#233;sitations, foncez, rentrez dans son jeu.&lt;br class='autobr' /&gt;
En revanche, si vous &#234;tes nouveau sur un forum et que vous d&#233;tectez un troll, m&#233;fiez-vous, inspectez le forum plus avant.&lt;br class='autobr' /&gt;
V&#233;rifiez que le point godwin ne soit jamais atteint.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le conseil de fin est de ne pas alimenter les trolls, &#233;viter d'en devenir un vous-m&#234;me, &#233;ventuellement faire remarquer au troll qu'il en est un.&lt;br class='autobr' /&gt;
D'ailleurs il est int&#233;ressant de constater que dans certaines 'communaut&#233;s' internet le troll est une blague tr&#232;s r&#233;pandue, pour d&#233;tendre l'atmosph&#232;re lors d'une discussion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avec tout ceci vous &#234;tes fin pr&#234;ts &#224; p&#233;n&#233;trer le monde surprenant des trolls. Attention, si il sentent une pointe d'hostilit&#233; dans vos commentaires, vous vous exposez &#224; des reproches .... comment dire ..... sans arguments !!!!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prenez soin tout de m&#234;me de nos trolls, cette esp&#232;ce n'est pas prot&#233;ge mais le m&#233;riterait presque, on ne s'amuserait plus sans eux.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Documentation :&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/Troll_(Internet_et_Usenet)&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;L'article &#034;Troll de Wikip&#233;dia,&lt;/a&gt; | l'indispensable encyclop&#233;die&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://www.tout-savoir.net/lexique.php?rub=definition&amp;code=7639&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Un autre article&lt;/a&gt; | tr&#232;s proche de la d&#233;finition du wikip&#233;dia&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://troll.west.free.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Une cutiosit&#233;&lt;/a&gt; | Pour vous prouver qu'il y a vraiment des trolls en Bretagne ;-)&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'internet ne fera pas de vieux hoax</title>
		<link>http://v.villenave.net/L-internet-ne-fera-pas-de-vieux-hoax</link>
		<guid isPermaLink="true">http://v.villenave.net/L-internet-ne-fera-pas-de-vieux-hoax</guid>
		<dc:date>2007-11-09T01:02:44Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>floyd</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Un petit texte &#233;crit &#224; deux mains par deux membres du Parti Pirate (m&#234;me si ce n'est pas exactement l&#224; une probl&#233;matique qui s'y rapporte directement). &lt;br class='autobr' /&gt; Bonjour. &lt;br class='autobr' /&gt;
Vous voil&#224;. &lt;br class='autobr' /&gt;
Respirez. &lt;br class='autobr' /&gt;
Vous &#234;tes heureux. &lt;br class='autobr' /&gt;
Vous venez de prendre un abonnement Internet chez gogl.fr, le c&#233;l&#232;bre fournisseur d'acc&#232;s. &lt;br class='autobr' /&gt;
Vous n'avez pas encore d'amis sur internet, et donc l'activit&#233; de votre boite mail est restreinte. &lt;br class='autobr' /&gt;
Soudain, un jour, tout se pr&#233;cipite ! &lt;br class='autobr' /&gt;
Enfin quelqu'un vous &#233;crit : c'est ce type du (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://v.villenave.net/-Elements-d-informatique-" rel="directory"&gt;&#201;l&#233;ments d'informatique&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Un petit texte &#233;crit &#224; deux mains par deux membres du &lt;a href=&#034;http://213.251.163.21/discussions/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Parti Pirate&lt;/a&gt; (m&#234;me si ce n'est pas exactement l&#224; une probl&#233;matique qui s'y rapporte directement).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Bonjour.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous voil&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Respirez.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous &#234;tes heureux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous venez de prendre un abonnement Internet chez gogl.fr, le c&#233;l&#232;bre fournisseur d'acc&#232;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous n'avez pas encore d'amis sur internet, et donc l'activit&#233; de votre boite mail est restreinte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Soudain, un jour, tout se pr&#233;cipite !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enfin quelqu'un vous &#233;crit : c'est ce type du bureau &#224; qui vous avez donn&#233; votre belle et fra&#238;che adresse mail, le courrier vous dit qu'il faut agir vite, et renvoyer ce mail &#224; dix personnes &#8212; au minimum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En effet d'apr&#232;s ce mail, pour chaque personne &#224; qui vous renverrez ce mail, les directeurs de Microsoft et Total verseront quarante centimes &#224; une petite fille en train de mourir d'un cancer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le coup classique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#201;pat&#233; devant l'activit&#233; soudaine de votre joli client mail Outlook Express, vous vous &#234;tes bien s&#251;r empress&#233; de faire circuler ce message.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous venez d'&#234;tre victime de ce qu'on appelle... un &lt;i&gt;hoax&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;A&gt; D&#233;finition du hoax&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le hoax (prononcez hauks, avec un joli &#034;h&#034; expector&#233;) est donc un message &#233;lectronique non sollicit&#233; (spam, dont il est une variante) qui se caract&#233;rise par la longueur de la liste de contacts y &#233;tant rattach&#233;s, mais aussi par son contenu, qui fait savamment appel &#224; votre g&#233;n&#233;rosit&#233; (cr&#233;dulit&#233;, na&#239;vet&#233;, au choix) en appuyant l&#224; ou &#231;a fait mal. Exemple, la petite fille malade, ou encore tel pr&#233;tendu directeur de MSN vous demandant de renvoyer ce mail &#224; dix de vos contacts sous la menace de rendre votre compte payant...&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui parmi nous pourrait se flatter d'avoir le directeur de MSN dans ces contacts, comment ce dernier pourrait-il savoir &#224; combien de personnes vous avez relay&#233; son courrier, et quand bien m&#234;me il pourrait le savoir, serait-ce dans un cadre l&#233;gal ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quelques hoax se pr&#233;sentent comme des &#034;cha&#238;nes&#034;, h&#233;rit&#233;es des traditions du courrier postal. On vous invite, en g&#233;n&#233;ral sur l'air de sois-sympa-sinon-tu-seras-pas-cool, &#224; faire circuler une cha&#238;ne parmi l'ensemble de vos contacts. C'est stupide, de tr&#232;s mauvais go&#251;t &#8212; mais (relativement) b&#233;nin. &#192; vous de voir l'image que vous voulez donner de vous-m&#234;me &#224; vos amis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le hoax peut aussi &#234;tre une alerte virale, du type attention-vous-allez-recevoir-un-mail-dont-le-titre-est-&#034;coucou&#034; qui-va-d&#233;truire-enti&#232;rement-votre-disque-dur. C'est le cas de &#034;la torche olympique&#034;, bon candidat au titre du hoax le plus d&#233;bile qui soit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Encore plus vicieux (et particuli&#232;rement adapt&#233; &#224; l'esprit des utilisateurs du syst&#232;me Windows, r&#233;put&#233; pour ses nombreuses failles) : le hoax vous informant qu'un suppos&#233; virus a &#233;t&#233; d&#233;tect&#233; sur votre ordinateur, et vous invitant, au choix, &#224; installer tel ou tel logiciel cens&#233; assainir votre syst&#232;me (est-il besoin de pr&#233;ciser que c'est un pi&#232;ge), ou bien vous invitant &#224; d&#233;truire vous-m&#234;me l'hideux virus en effa&#231;ant imm&#233;diatement tel fichier mskern32dos.dll ou msupdtrap.sys (qui, est-il besoin de le pr&#233;ciser, est en fait un fichier vital pour votre syst&#232;me).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;B&gt; Dangers du hoax&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Au-del&#224; de ces cas extr&#234;mes, les dangers du hoax le plus courant sont multiples, allant de la simple perte de temps &#224; votre totale perte de cr&#233;dibilit&#233;. En effet si vos amis, mieux inform&#233;s que vous, vont peut-&#234;tre se contenter dans un premier temps de traiter vos errements par un silence poli, bient&#244;t l'indulgence laissera la place &#224; la consternation, la piti&#233;, puis le m&#233;pris enfin, devant tant de na&#239;vet&#233; de votre part. Mais l&#224; n'est pas le pire : &lt;i&gt;ils auront probablement raison&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vraiment vous voulez passer pour un imb&#233;cile heureux, n'oubliez donc pas de transf&#233;rer tout mail dont le contenu s'apparenterait au mod&#232;le suivant : &#034;attention, vous allez recevoir un mail contenant un virus, ne l'ouvrez surtout pas, son titre est torche olympique, il va enti&#232;rement br&#251;ler votre disque dur et les donn&#233;es qui sont dessus&#034;. Vous noterez le ton dramatique, et surtout le fait qu'un virus soit capable de passer votre mat&#233;riel au lance-flamme. Si c'est pas formidable !!!!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le dernier danger, qui n'est certainement pas le moindre, est que votre adresse mail se retrouve de ce fait &#224; circuler sur le Net, &#224; passer de boite mail en boite mail, pour finir probablement entre les mains de gens peu scrupuleux qui, eux, vont l'utiliser pour vous envoyer des courriers vous proposant des Rolex et autres produits contrefaits &#224; moindre co&#251;t.&lt;br class='autobr' /&gt;
Vous pourrez alors constater que non seulement votre cr&#233;dulit&#233; vous aura fait perdre tous vos amis, mais en plus vous exposera &#224; des mails non sollicit&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;C&gt; Comment reconnaitre un hoax&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;La d&#233;finition devrait suffire &#224; le distinguer des autres courriers, toutefois il y a toujours celui qui a plus de temps &#224; perdre que les autres et qui ne va pas se priver du plaisir de tout remettre en page. Supprim&#233;s les petits symboles qui se mettent devant chaque ligne lorsque l'on transf&#233;re, bref, refaire un mail tout propre. C'est non seulement un cr&#233;dule, mais un cr&#233;dule pervers. Dans ces cas-l&#224; il faut donc se fier au propos g&#233;n&#233;ral du message, qui, comme dit pr&#233;c&#233;demment, est presque toujours le m&#234;me. Il existe d'ailleurs plusieurs sites qui r&#233;pertorient les hoax en vogue du moment, &#224; commencer par la r&#233;f&#233;rence francophone, &lt;a href=&#034;http://hoaxbuster.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;hoaxbuster.com&lt;/a&gt;, &#224; garder absolument dans vos marque-pages.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le mode de transmission du hoax, lui aussi, est &#224; consid&#233;rer. Il existe, sur Internet, plusieurs fa&#231;on d'envoyer un m&#234;me courrier &#224; de multiples destinataires. Vous devez de toute fa&#231;on indiquer un destinataire principal (ce peut &#234;tre vous-m&#234;me), mais vous pouvez y adjoindre autant de destinataires que vous voulez (ce peut &#234;tre tout votre carnet d'adresses, mais vous ne devriez jamais en venir l&#224;, &#224; moins d'&#233;v&#232;nement extraordinaire). Ces destinataires, vous pouvez indiquer leur adresse comme Copie Conforme (initiales Cc), auquel cas la liste des destinataires sera incluse dans votre message, et donc apparente pour tout le monde ; ce mode de transmission est &#224; &#233;viter sauf exception, puisque vos coll&#232;gues n'ont pas forc&#233;ment envie que vous divulguiez leur adresse &#224; vos amis, ni vos amis &#224; votre famille, etc. C'est pourquoi il existe &#233;galement la Copie Cach&#233;e (Cci) qui vous permettra de pr&#233;server la confidentialit&#233; de vos destinataires les uns envers les autres.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il existe un second avantage &#224; la copie cach&#233;e : d'aucuns, peu familiers du courrier &#233;lectronique, ont tendance &#224; faire un usage abusif de la fonction &#034;R&#233;pondre &#224; tous&#034; de leur client mail, ou de leur webmail. Ainsi, tout votre carnet d'adresses, spamm&#233; une premi&#232;re fois par votre hoax, va-t-il subir une deuxi&#232;me, voire une troisi&#232;me vague de spam du fait de l'ignorance de votre vieille tante Line, qui a &#233;prouv&#233; le besoin de faire part &#224; tous vos correspondants que son ordinateur marchait tr&#232;s bien depuis que vous lui aviez install&#233; gogl.fr.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;D&gt; Que faire face &#224; un hoax ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le pouvoir de nuisance du hoax, vous l'aurez compris, est fonction de la cr&#233;dulit&#233; de ses lecteurs. Ses lecteurs, qui, avant d'&#234;tre vous-m&#234;me, sont d'abord vos propres contacts. Connaissances, coll&#232;gues, famille ; personne n'est &#224; l'abri d'un message &#224; caract&#232;re (apparemment) personnel, formul&#233; en des termes souvent tr&#232;s convaincants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La premi&#232;re r&#233;ponse au hoax est donc d'ordre p&#233;dagogique. S'il s'agit d'un mail de type &#034;enfant malade&#034;, n'h&#233;sitez pas &#224; r&#233;pondre &#224; la personne qui vous l'a transmis, en lui donnant un lien vers quelques explications, telles que le site &lt;a href=&#034;http://hoaxbuster.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;hoaxbuster.com&lt;/a&gt;, ou encore le pr&#233;sent texte.&lt;br class='autobr' /&gt;
Pour les hoax de type &#034;viral&#034;, torches olympique ou autres joyeuset&#233;s faussement techniques, m&#234;me sort, un petit lien vers ce texte, auquel vous pourrez adjoindre un site d'information sur la vraie fa&#231;on de se prot&#233;ger : framasoft.net, par exemple, fera l'affaire &#224; merveille.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'&#233;ducation ne sauvera peut-&#234;tre pas l'humanit&#233;, mais lui permettra au moins de mourrir dignement. Donnons-leur une lecture saine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ne modifiez jamais un hoax, cela peut se retourner contre vous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Si vous &#234;tes du genre &#224; pr&#233;f&#233;rer la vengeance mesquine &#224; la p&#233;dagogie patiente, vous avez aussi la possibilit&#233; de pourrir les boites mail de ceux qui vous en ont envoy&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Attention : si vous r&#233;pondez &#224; un hoax, n'utilisez &lt;i&gt;jamais&lt;/i&gt; la fonction &#034;R&#233;pondre &#224; tous&#034;, pour la raison pr&#233;cit&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;E&gt; La conclusion qui s'impose&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#192; travers ce texte d'une importance majeure, vous avez pu d&#233;couvrir l'existence et les m&#233;faits des hoax.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous &#234;tes invit&#233; &#224; le faire suivre d'urgence &#224; la totalit&#233; de votre carnet d'adresses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sinon vous mourrez.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'une mort atroce.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'ici trente secondes, enferm&#233; dans un pot de cornichons g&#233;ants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avec des rats.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;F&gt; Liens&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://hoaxbuster.com&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://hoaxbuster.com&lt;/a&gt; | si vous avez un doute sur un message&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://framasoft.net&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://framasoft.net&lt;/a&gt; | le Libre comme solution informatique&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://fr.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9tiquette&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://fr.wikipedia.org/wiki/N%C3%A...&lt;/a&gt; | ce que chaque nouvel internaute devrait lire avant tout&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://florian-laute.blogspot.com/&#034; class=&#034;spip_url spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://florian-laute.blogspot.com/&lt;/a&gt; | un blog &#8212; presque &#8212; (&lt;i&gt;private joke&lt;/i&gt;) int&#233;ressant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#201;cris &#224; deux mains par Floyd et Pers gr&#226;ce &#224; l'excellent google docs&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
